|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 35Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ³»°¡ ÇϹٽóÄÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¾ß¾Æ»ç³Ä¿Í ±×ÀÇ ÇüÁ¦¿Í ±×ÀÇ ¸ðµç ¾Æµé°ú ¸ðµç ·¹°© »ç¶÷µéÀ» µ¥¸®°í |
KJV |
Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites; |
NIV |
So I went to get Jaazaniah son of Jeremiah, the son of Habazziniah, and his brothers and all his sons--the whole family of the Recabites. |
°øµ¿¹ø¿ª |
·¹°©ÀÎÀÇ °¡¹®¿¡´Â ÇϹپ¾³ÄÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¾ßÀÚ´Ï¾ß¿Í ±×ÀÇ ÇüÁ¦µé°ú ¾ÆµéµéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ³ª´Â ±× ¿Â °¡¹®À» µ¥¸®°í |
ºÏÇѼº°æ |
·¹°© »ç¶÷ÀÇ °¡¹®¿¡´Â ÇϹپ¾³ÄÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¾ß¾Æ½Ã³Ä¿Í ±×ÀÇ ÇüÁ¦µé°ú ¾ÆµéµéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ³ª´Â±× ¿Â °¡¹®À» µ¥¸®°í |
Afr1953 |
Toe het ek Ja?s?nja, die seun van Jeremia, die seun van Habass¢®nja, geneem en sy broers en al sy seuns en die hele huis van die Regabiete; |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç ¬Á¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬·¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ã¬Ú¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬ß¬Ñ ¬â¬Ú¬ç¬Ñ¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö, |
Dan |
S? hentede jeg Jaazanja, en S©ªn af Jirmeja, Habazzinjas S©ªn, og hans Br©ªdre og alle hans S©ªnner og hele Rekabiternes Hus |
GerElb1871 |
Und ich nahm Jaasanja, den Sohn Jeremias, des Sohnes Chabazinjas, und seine Br?der und alle seine S?hne und das ganze Haus der Rekabiter, |
GerElb1905 |
Und ich nahm Jaasanja, den Sohn Jeremias, des Sohnes Chabazinjas, und seine Br?der und alle seine S?hne und das ganze Haus der Rekabiter, |
GerLut1545 |
Da nahm ich Jasanja, den Sohn Jeremias, des Sohns Habazinjas, samt seinen Br?dern und allen seinen S?hnen und das ganze Haus der Rechabiter |
GerSch |
Da nahm ich Jaasanja, den Sohn Jeremias, des Sohnes Habazinjas, samt seinen Br?dern und allen seinen S?hnen und dem ganzen Haus der Rechabiter, |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥É¥á¥á¥æ¥á¥í¥é¥á¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥ï¥ô, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥á¥â¥á¥ò¥é¥í¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ñ¥ç¥ö¥á¥â¥é¥ó¥ø¥í, |
ACV |
Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habazziniah, and his brothers, and all his sons, and the whole house of the Rechabites. |
AKJV |
Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brothers, and all his sons, and the whole house of the Rechabites; |
ASV |
Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habazziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites; |
BBE |
Then I took Jaazaniah, the son of Jeremiah, the son of Habazziniah, and his brothers and all his sons and all the Rechabites; |
DRC |
And I took Jezonias the son of Jeremias the son of Habsanias, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites. |
Darby |
And I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habazziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites, |
ESV |
So I took Jaazaniah the son of Jeremiah, son of Habazziniah and his brothers and all his sons and the whole house of the Rechabites. |
Geneva1599 |
Then tooke I Iaazaniah, the sonne of Ieremiah the sonne of Habazziniah, and his brethren, and all his sonnes, and the whole house of the Rechabites, |
GodsWord |
I took Jaazaniah, who was the son of Jeremiah and the grandson of Habazziniah, and I took Jaazaniah's brothers and all his sons--the whole family of Rechab. |
HNV |
Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habazziniah, and his brothers, and all his sons, and the whole house of theRechabites; |
JPS |
Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habazziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites; |
Jubilee2000 |
Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites; |
LITV |
Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brothers, and all his sons, and the whole house of the Rechabites. |
MKJV |
Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brothers, and all his sons, and the whole house of the Rechabites. |
RNKJV |
Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites; |
RWebster |
Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah , the son of Habaziniah , and his brethren , and all his sons , and the whole house of the Rechabites ; |
Rotherham |
So I took Jaazaniah, son of Jeremiah son of Habazziniah, and his brethren, and all his sons,?and all the house of the Rechabites; |
UKJV |
Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites; |
WEB |
Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habazziniah, and his brothers, and all his sons, and the whole house of theRechabites; |
Webster |
Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites; |
YLT |
And I take Jaazaniah son of Jeremiah, son of Habazziniah, and his brethren, and all his sons, and all the house of the Rechabites, |
Esperanto |
Kaj mi prenis Jaazanjan, filon de Jeremia, filo de HXabacinja, kaj liajn fratojn kaj cxiujn liajn filojn kaj la tutan domon de la Rehxabidoj; |
LXX(o) |
(42:3) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥æ¥ï¥í¥é¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥í ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ö¥á¥â¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥á¥ñ¥ö¥á¥â¥é¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|