|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 35Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ À̸£·¯ ÀÍ´Ù·ªÀÇ ¾Æµé Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ ÇϳÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ ¹æ¿¡ µé¿´´Âµ¥ ±× ¹æÀº °í°üµéÀÇ ¹æ °çÀÌ¿ä ¹®À» ÁöŰ´Â »ì·ëÀÇ ¾Æµé ¸¶¾Æ¼¼¾ßÀÇ ¹æ À§´õ¶ó |
KJV |
And I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door: |
NIV |
I brought them into the house of the LORD, into the room of the sons of Hanan son of Igdaliah the man of God. It was next to the room of the officials, which was over that of Maaseiah son of Shallum the doorkeeper. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü¿¡ °¡¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷ ÇϳÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ »ç´Â ¹æÀ¸·Î µé¾î °¬´Ù. ÇϳÀº ÀÍ´Þ¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀ̾ú´Ù. ±× ¹æÀº °í°üµéÀÇ ¹æ ¿·¿¡ ºÙ¾î ÀÖ¾ú°í »ì·ëÀÇ ¾Æµé ¼öÀ§Àå ¸¶¾Æ¼¼¾ßÀÇ ¹æ ÀÃþ¿¡ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ °¡¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷ ÇϳÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ »ç´Â ¹æÀ¸·Î µé¾î °¬´Ù. ÇϳÀº ÀÍ´Þ¾ßÀÇ ¾ÆµéÀ̾ú´Ù. ±× ¹æÀº °í°üµéÀÇ ¹æ ¿·¿¡ ºÙ¾î ÀÖ¾ú°í »ì·ëÀÇ ¾Æµé ¼öÀ§Àå ¸¶¾Æ¼¼¾ßÀÇ ¹æ ¿ôÃþ¿¡ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
en ek het hulle gebring in die huis van die HERE, in die kamer van die seuns van Hanan, die seun van Jigd?lja, die man van God, wat langs die kamer van die vorste is, bo die kamer van Ma?s?ja, die seun van Sallum, die drumpelwagter. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬ß¬Ñ¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ô¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ú¬ñ, ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ã¬ä¬Ñ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ö¬Ý¬å¬Þ, ¬á¬Ñ¬Ù¬Ñ¬é¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
og bragte dem til HERRENs Hus, til den Guds Mand Hanans, Jigdaljahus S©ªns, S©ªnners Kammer ved Siden af Fyrsternes Kammer oven over D©ªrvogteren Maasejas, Sjallums S©ªns, Kammer. |
GerElb1871 |
und ich brachte sie in das Haus Jehovas, in die Zelle der S?hne Chanans, des Sohnes Jigdaljas, des Mannes Gottes, neben der Zelle der F?rsten, welche oberhalb der Zelle Maasejas war, des Sohnes Schallums, des H?ters der Schwelle. |
GerElb1905 |
und ich brachte sie in das Haus Jehovas, in die Zelle der S?hne Chanans, des Sohnes Jigdaljas, des Mannes Gottes, neben der Zelle der F?rsten, welche oberhalb der Zelle Maasejas war, des Sohnes Schallums, des H?ters der Schwelle. |
GerLut1545 |
und f?hrete sie in des HERRN Haus, in die Kapelle der Kinder Hanans, des Sohns Jegdaljas, des Mannes Gottes, welche neben der F?rsten Kapelle ist, ?ber der Kapelle Masejas, des Sohns Sallums, des Torh?ters. |
GerSch |
und f?hrte sie ins Haus des HERRN, zur Halle der S?hne Chanans, des Sohnes Jigdaljas, des Mannes Gottes, die neben der Halle der F?rsten, oberhalb der Halle Maasejas, des Sohnes Sallums, des T?rh?ters, lag. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥í¥á¥í, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ã¥ä¥á¥ë¥é¥ï¥ô, ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥á¥ò¥é¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ë¥ë¥ï¥ô¥ì, ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ï? ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ë¥ç? |
ACV |
And I brought them into the house of LORD, into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was by the chamber of the rulers, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the threshold. |
AKJV |
And I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door: |
ASV |
and I brought them into the house of Jehovah, into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the threshold. |
BBE |
And I took them into the house of the Lord, into the room of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, the man of God, which was near the rulers' room, which was over the room of Maaseiah, the son of Shallum, the keeper of the door; |
DRC |
And I brought them into the house of the Lord, to the treasure house of the sons of Hanan, the son of Jegedelias the man of God, which was by the treasure house of the princes, above the treasure of Maasias the son of Sellum, who was keeper of the entry. |
Darby |
and I brought them into the house of Jehovah, into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the threshold. |
ESV |
I brought them to the house of the Lord into ([See ver. 2 above]) the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, ([Deut. 33:1]) the man of God, which was near ([See ver. 2 above]) the chamber of the officials, above ([See ver. 2 above]) the chamber of (ch. 21:1; 29:25; 37:3) Maaseiah the son of Shallum, (2 Kgs. 12:9; 25:18) keeper of the threshold. |
Geneva1599 |
And I brought them into the House of the Lord, into the chamber of the sonnes of Hanan, the sonne of Igdaliah a man of God, which was by the chamber of the princes, which was aboue the chamber of Maaseiah the sonne of Shallum, the keeper of the treasure. |
GodsWord |
I brought them into the LORD's temple, into the side room of the sons of Hanan. (He was Igdaliah's son, the man of God.) It was next to the room of the officials and above the side room of Maaseiah, Shallum's son, the doorkeeper. |
HNV |
and I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which wasby the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the threshold. |
JPS |
and I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door; |
Jubilee2000 |
and I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which [was] by the chamber of the princes, which [was] above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the vessels: |
LITV |
And I brought them into the house of Jehovah, into the room of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was near the room of the rulers, above the room of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the threshold. |
MKJV |
And I brought them into the house of the LORD, into the room of the sons of Hanan the son of Igdaliah, a man of God, which was near the room of the rulers, above the room of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door. |
RNKJV |
And I brought them into the house of ????, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of Elohim, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door: |
RWebster |
And I brought them into the house of the LORD , into the chamber of the sons of Hanan , the son of Igdaliah , a man of God , who was by the chamber of the princes , which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum , the keeper of the door : {door: Heb. threshold, or, vessel} |
Rotherham |
and brought them into the house of Yahweh, into the chamber of the sons of Hanan son of Igdaliah, a man of God,?which was beside the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah son of Shallum keeper of the porch; |
UKJV |
And I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door: |
WEB |
and I brought them into the house of Yahweh, into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was bythe chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the threshold. |
Webster |
And I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, who [was] by the chamber of the princes, which [was] above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door: |
YLT |
and bring them into the house of Jehovah, unto the chamber of the sons of Hanan son of Igdaliah, a man of God, that is near to the chamber of the princes, that is above the chamber of Maaseiah son of Shallum, keeper of the threshold; |
Esperanto |
kaj mi venigis ilin en la domon de la Eternulo, en la cxambron de la filoj de HXanan, filo de Jigdalja, homo de Dio, kiu estas apud la cxambro de la princoj, super la cxambro de Maaseja, filo de SXalum, gardisto de pordego. |
LXX(o) |
(42:4) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ò¥ó¥ï¥õ¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥í¥á¥í¥é¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ã¥ï¥ä¥ï¥ë¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ï ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ã¥ã¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ì¥á¥á¥ò¥á¥é¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ò¥å¥ë¥ø¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ë¥ç¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|