| ¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 2Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³ª¸¦ À̲ø¾î ¾îµÒ ¾È¿¡¼ °É¾î°¡°Ô ÇÏ½Ã°í ºû ¾È¿¡¼ °É¾î°¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç |
| KJV |
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light. |
| NIV |
He has driven me away and made me walk in darkness rather than light; |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸öÀ» ÁÖ²²¼ ²ø¾î ³»½Ã¾î Ä¥Èë °°Àº ¾îµÒ ¼ÓÀ» Çì¸Å°Ô ÇϽô±¸³ª. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸öÀ» ÁÖ²²¼ ²ø¾î³»½Ã¿© Ä¥Èë°°Àº ¾îµÒ¼ÓÀ» Çì¸Å°Ô ÇϽô±¸³ª. |
| Afr1953 |
My het Hy gelei en laat wandel in duisternis sonder lig. |
| BulVeren |
¬®¬Ö¬ß ¬´¬à¬Û ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ. |
| Dan |
mig har han f©ªrt og ledt i det tykkeste Mulm, |
| GerElb1871 |
Mich hat er geleitet und gef?hrt in Finsternis und Dunkel (Eig. und Nicht-Licht.) |
| GerElb1905 |
Mich hat er geleitet und gef?hrt in Finsternis und Dunkel. |
| GerLut1545 |
Er hat mich gef?hret und lassen gehen in die Finsternis und nicht ins Licht. |
| GerSch |
Mich hat er verjagt und in die Finsternis gef?hrt und nicht ans Licht. |
| UMGreek |
¥Ì¥å ¥ø¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥é? ¥õ¥ø?. |
| ACV |
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light. |
| AKJV |
He has led me, and brought me into darkness, but not into light. |
| ASV |
He hath led me and caused me to walk in darkness, (1) and not in light. (1) Or without light ) |
| BBE |
By him I have been made to go in the dark where there is no light. |
| DRC |
Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light. |
| Darby |
Me hath he led, and brought into darkness, and not into light. |
| ESV |
he has driven and brought me (Isa. 5:30) into darkness without any light; |
| Geneva1599 |
He hath ledde mee, and brought me into darkenes, but not to light. |
| GodsWord |
God has driven me away and made me walk in darkness instead of light. |
| HNV |
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light. |
| JPS |
He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light. |
| Jubilee2000 |
[Aleph] He has led me and brought [me into] darkness, but not [into] light. |
| LITV |
He led me and made me go in darkness and not light. |
| MKJV |
He has led me and made me go in darkness and not into light. |
| RNKJV |
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light. |
| RWebster |
He hath led me, and brought me into darkness , but not into light . |
| Rotherham |
Me, hath he driven out and brought into darkness, and not light; |
| UKJV |
He has led me, and brought me into darkness, but not into light. |
| WEB |
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light. |
| Webster |
He hath led me, and brought [me into] darkness, but not [into] light. |
| YLT |
Me He hath led, and causeth to go in darkness, and without light. |
| Esperanto |
Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon. |
| LXX(o) |
¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥õ¥ø? |