Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 3Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ³»°¡ ³×°Ô À̸¦ ¸ðµç ¸»À» ³Ê´Â ¸¶À½À¸·Î ¹ÞÀ¸¸ç ±Í·Î µè°í
 KJV Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears.
 NIV And he said to me, "Son of man, listen carefully and take to heart all the words I speak to you.
 °øµ¿¹ø¿ª °è¼ÓÇÏ¿© ±×ºÐÀº ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê »ç¶÷¾Æ, ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÇÏ´Â ¸»À» ¸ðµÎ ±Í´ã¾Æ µè°í ¸¶À½¿¡ »õ°Ü µÎ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ °è¼ÓÇÏ¿© ±×ºÐÀº ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê »ç¶÷¾Æ. ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÇÏ´Â ¸»À» ¸ðµÎ ±Í´ã¾Æ µè°í ¸¶À½¿¡ »õ°Ü µÎ¾î¶ó.
 Afr1953 Verder het Hy vir my ges?: Mensekind, neem al my woorde wat Ek vir jou sal s?, in jou hart op, en hoor hulle met jou ore;
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬ã ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ.
 Dan Videre sagde han til mig: "Menneskes©ªn, alle mine Ord, som jeg taler til dig, skal du optage i dit Hjerte og h©ªre med dine ¨ªrer;
 GerElb1871 Und er sprach zu mir: Menschensohn, alle meine Worte, die ich zu dir reden werde, nimm in dein Herz auf und h?re sie mit deinen Ohren;
 GerElb1905 Und er sprach zu mir: Menschensohn, alle meine Worte, die ich zu dir reden werde, nimm in dein Herz auf und h?re sie mit deinen Ohren;
 GerLut1545 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, alle meine Worte, die ich dir sage, die fasse mit Herzen und nimm sie zu Ohren.
 GerSch Und er sprach zu mir: Menschensohn, alle meine Worte, die ich zu dir rede, sollst du zu Herzen fassen und mit deinen Ohren h?ren!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥ë¥á¥â¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Moreover he said to me, Son of man, all my words that I shall speak to thee, receive in thy heart, and hear with thine ears.
 AKJV Moreover he said to me, Son of man, all my words that I shall speak to you receive in your heart, and hear with your ears.
 ASV Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thy heart, and hear with thine ears.
 BBE Then he said to me, Son of man, take into your heart all my words which I am about to say to you, and let your ears be open to them.
 DRC And he said to me: Son of man, receive in thy heart, and hear with thy ears, all the words that I speak to thee:
 Darby And he said unto me, Son of man, all my words which I shall speak unto thee, receive in thy heart, and hear with thine ears;
 ESV Moreover, he said to me, Son of man, (Jer. 26:2) all my words that I shall speak to you receive ([ver. 3]) in your heart, and hear with your ears.
 Geneva1599 He said moreouer vnto me, Sonne of man, receiue in thine heart al my words that I speake vnto thee, and heare them with thine eares,
 GodsWord He also said to me, "Son of man, take to heart everything I have spoken to you, and listen closely.
 HNV Moreover he said to me, Son of man, all my words that I shall speak to you receive in your heart, and hear with your ears.
 JPS Moreover He said unto me: 'Son of man, all My words that I shall speak unto thee receive in thy heart, and hear with thine ears.
 Jubilee2000 Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears.
 LITV And He said to me, Son of man, all My words which I speak to you, receive into your heart, and hear with your ears.
 MKJV And He said to me, Son of man, receive all My words which I shall speak to you in your heart, and hear with your ears.
 RNKJV As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.
 RWebster Moreover he said to me, Son of man , all my words that I shall speak to thee receive in thy heart , and hear with thy ears .
 Rotherham Then said he unto me,? Son of man. All my words which I shall speak unto thee, receive thou into thy heart and in thine ears, hear thou:
 UKJV Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto you receive in yours heart, and hear with yours ears.
 WEB Moreover he said to me, Son of man, all my words that I shall speak to you receive in your heart, and hear with your ears.
 Webster Moreover he said to me, Son of man, all my words that I shall speak to thee receive in thy heart, and hear with thy ears.
 YLT And He saith unto me, `Son of man, all My words, that I speak unto thee, receive with thy heart, and with thine ears hear;
 Esperanto Kaj Li diris al mi:Ho filo de homo, cxiujn Miajn vortojn, kiujn Mi parolos al vi, prenu en vian koron kaj auxskultu per viaj oreloj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ê¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥á¥â¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ê¥ï¥ô¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505877
±³È¸  1376921
¼±±³  1336345
¿¹¼ö  1262733
¼³±³  1048456
¾Æ½Ã¾Æ  954096
¼¼°è  934046
¼±±³È¸  899987
»ç¶û  889131
¹Ù¿ï  882195


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø