¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 43Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̰°ÀÌ Ä¥ ÀÏ µ¿¾È Á¦´ÜÀ» À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÁ¦¸¦ µå·Á Á¤°áÇÏ°Ô ÇÏ¸ç µå¸± °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves. |
NIV |
For seven days they are to make atonement for the altar and cleanse it; thus they will dedicate it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô Ä¥Àϰ£ Á¦´ÜÀÇ ºÎÁ¤À» ¹þ°Ü Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ºÀÇå½ÄÀ» ¿Ã¸®°Ô ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô 7Àϰ£ Á¦´ÜÀÇ ºÎÁ¤À» ¹þ°Ü Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ºÀÇå½ÄÀ» ¿Ã¸®°Ô ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Sewe dae lank moet hulle vir die altaar versoening bewerk en dit reinig en dit inwy. |
BulVeren |
¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä. |
Dan |
i syv Dage skal man fuldbyrde Soningen for Alteret og rense det og indvie det. |
GerElb1871 |
Sieben Tage lang soll man S?hnung tun f?r den Altar und ihn reinigen und ihn einweihen. |
GerElb1905 |
Sieben Tage lang soll man S?hnung tun f?r den Altar und ihn reinigen und ihn einweihen. |
GerLut1545 |
Und sollen also sieben Tage lang den Altar vers?hnen und ihn reinigen und seine H?nde f?llen. |
GerSch |
Sieben Tage lang soll man f?r den Altar S?hne tun und ihn reinigen und ihn also einweihen. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥è¥é¥å¥ñ¥ø¥è¥ç. |
ACV |
Seven days they shall make atonement for the altar and purify it. So they shall consecrate it. |
AKJV |
Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves. |
ASV |
Seven days shall they make atonement for the altar and purify it; so shall they (1) consecrate it. (1) Heb fill the hands thereof ; See Ex 29:24) |
BBE |
For seven days they are to make offerings to take away sin from the altar and to make it clean; so they are to make it holy. |
DRC |
Seven days shall they expiate the altar, and shall cleanse it: and they shall consecrate it. |
Darby |
Seven days shall they make atonement for the altar and purify it, and consecrate it. |
ESV |
Seven days shall they make atonement for the altar and cleanse it, and so consecrate it. (Hebrew fill its hand) |
Geneva1599 |
Thus shall they seuen dayes purifie the altar, and clense it, and consecrate it. |
GodsWord |
For seven days the priests should make peace with the LORD at the altar, purify it, and consecrate it. |
HNV |
Seven days shall they make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it. |
JPS |
Seven days shall they make atonement for the altar and cleanse it; so shall they consecrate it. |
Jubilee2000 |
Seven days shall they atone the altar, and they shall cleanse it; and they shall extend their hands. |
LITV |
They shall atone seven days for the altar, and cleanse it, and consecrate it . |
MKJV |
Seven days they shall purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves . |
RNKJV |
Seven days shalt thou prepare every day a goat for a sin offering: they shall also prepare a young bullock, and a ram out of the flock, without blemish. |
RWebster |
Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves . {consecrate...: Heb. fill their hands} |
Rotherham |
Seven days, shall they put a propitiatory covering over the altar, and shall purify it,?and shall consecrate it. |
UKJV |
Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves. |
WEB |
Seven days shall they make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it. |
Webster |
Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves. |
YLT |
Seven days they purify the altar, and have cleansed it, and filled their hand. |
Esperanto |
Dum sep tagoj oni pekliberigu la altaron kaj purigu gxin kaj konsekru gxin. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |