¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 43Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¸ðµç ³¯ÀÌ Âù ÈÄ Á¦ÆÈÀϰú ±× ´ÙÀ½¿¡´Â Á¦»çÀåÀÌ Á¦´Ü À§¿¡¼ ³ÊÈñ ¹øÁ¦¿Í °¨»çÁ¦¸¦ µå¸± °ÍÀ̶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Áñ°Ì°Ô ¹ÞÀ¸¸®¶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
And when these days are expired, it shall be, that upon the eighth day, and so forward, the priests shall make your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, saith the Lord GOD. |
NIV |
At the end of these days, from the eighth day on, the priests are to present your burnt offerings and fellowship offerings on the altar. Then I will accept you, declares the Sovereign LORD." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ±â°£ÀÌ ³¡³ª°í ÆÈ Àϰ µÇ´Â ³¯ºÎÅÍ »çÁ¦µéÀº ±× Á¦´Ü À§¿¡ ³ÊÈñÀÇ ¹øÁ¦¹°°ú Ä£±³Á¦¹°À» ¹ÙÄ¥ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¯¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ý°Ü ÁÖ¸®¶ó. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
±× ±â°£ÀÌ ³¡³ª°í 8Àϰ µÇ´Â ³¯ºÎÅÍ Á¦»çÀåµéÀº ±× Á¦´Ü¿ì¿¡ ³ÊÈñÀÇ ¹øÁ¦¹°°ú ȸñÁ¦¹°À» ¹ÙÄ¥ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¯¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ý°ÜÁÖ¸®¶ó. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
En hulle moet die dae voleindig; dan moet die priesters op die agtste dag en verder julle brandoffers en julle dankoffers op die altaar berei; en Ek sal 'n behae in julle h?, spreek die Here HERE. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬à¬ã¬Þ¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü, ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú; ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤. |
Dan |
S?ledes skal man b©¡re sig ad i disse Dage. Og p? den ottende Dag og siden hen skal Pr©¡sterne ofre eders Br©¡ndofre og Takofre p? Alteret; og jeg vil have Behag i eder, lyder det fra den Herre HERREN. |
GerElb1871 |
Und wenn man die Tage vollendet hat, so soll es am achten Tage und fernerhin geschehen, da©¬ die Priester eure Brandopfer und eure Friedensopfer auf dem Altar opfern; und ich werde euch wohlgef?llig annehmen, spricht der Herr, Jehova. |
GerElb1905 |
Und wenn man die Tage vollendet hat, so soll es am achten Tage und fernerhin geschehen, da©¬ die Priester eure Brandopfer und eure Friedensopfer auf dem Altar opfern; und ich werde euch wohlgef?llig annehmen, spricht der Herr, Jehova. |
GerLut1545 |
Und nach denselben Tagen sollen die Priester am achten Tage und hernach f?r und f?r auf dem Altar opfern eure Brandopfer und eure Dankopfer, so will ich euch gn?dig sein, spricht der HERR HERR. |
GerSch |
Wenn dann die Tage vollendet sind, sollen die Priester am achten Tage und hernach immer eure Brandopfer und eure Dankopfer auf dem Altar zurichten, so will ich euch gn?dig sein, spricht Gott, der HERR. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ï¥ã¥ä¥ï¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥î¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ä¥å¥ö¥è¥ç, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
And when they have accomplished the days, it shall be that upon the eighth day, and forward, the priests shall make your burnt-offerings upon the altar, and your peace-offerings. And I will accept you, says lord LORD. |
AKJV |
And when these days are expired, it shall be, that on the eighth day, and so forward, the priests shall make your burnt offerings on the altar, and your peace offerings; and I will accept you, said the Lord GOD. |
ASV |
And when they have accomplished the days, it shall be that upon the eighth day, and forward, the priests shall make your burnt-offerings upon the altar, and your peace-offerings; and I will accept you, saith the Lord Jehovah. |
BBE |
And when these days have come to an end, then on the eighth day and after, the priests will make your burned offerings on the altar and your peace-offerings; and I will take pleasure in you, says the Lord. |
DRC |
And the days being, expired, on the eighth day and thenceforward, the priests shall offer your holocausts upon the altar, and the peace offerings: and I will be pacified towards you, saith the Lord God. |
Darby |
And when these days are ended, it shall be that upon the eighth day and onwards the priests shall offer your burnt-offerings upon the altar, and your peace-offerings; and I will accept you, saith the Lord Jehovah. |
ESV |
And when they have completed these days, then (Lev. 9:1) from the eighth day onward the priests shall offer on the altar your burnt offerings and your (See Lev. 3:1) peace offerings, and (See ch. 20:40) I will accept you, declares the Lord God. |
Geneva1599 |
And when these dayes are expired, vpon the eight day and so forth, the Priests shall make your burnt offrings vpon the altar, and your peace offrings, and I will accept you, saith the Lord God. |
GodsWord |
When those days are over, on the eighth day, the priests must sacrifice burnt offerings and fellowship offerings on the altar. Then I will accept them, declares the Almighty LORD." |
HNV |
When they have accomplished the days, it shall be that on the eighth day, and forward, the priests shall make your burnt offeringson the altar, and your peace offerings; and I will accept you, says the Lord GOD. |
JPS |
And when they have accomplished the days, it shall be that upon the eighth day, and forward, the priests shall make your burnt-offerings upon the altar, and your peace-offerings; and I will accept you, saith the Lord GOD.' |
Jubilee2000 |
And when these days are expired, it shall be, [that] upon the eighth day, and [so] forward, the priests shall sacrifice your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, said the Lord GOD.: |
LITV |
And when the days are completed, it shall be on the eighth day and forward, the priests shall make your burnt offerings, and your peace offerings, on the altar. And I will accept you, declares the Lord Jehovah. |
MKJV |
And when these days are expired, it shall be that on the eighth day, and forward, the priests shall make your burnt offerings before the altar, and your peace offerings. And I will accept you, says the Lord Jehovah. |
RNKJV |
Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves. |
RWebster |
And when these days are fulfilled , it shall be, that upon the eighth day , and so onward , the priests shall make your burnt offerings upon the altar , and your peace offerings ; and I will accept you, saith the Lord GOD . {peace...: or, thank offerings} |
Rotherham |
When the days shall be accomplished, then shall it be on the eighth day and forward, that the priests shall offer upon the altar your ascending-sacrifices and your peace offerings. And I will accept you Declareth, My Lord Yahweh. |
UKJV |
And when these days are expired, it shall be, that upon the eighth day, and so forward, the priests shall make your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, says the Lord GOD. |
WEB |
When they have accomplished the days, it shall be that on the eighth day, and forward, the priests shall make your burnt offeringson the altar, and your peace offerings; and I will accept you, says the Lord Yahweh. |
Webster |
And when these days have expired, it shall be, [that] upon the eighth day, and [so] forward, the priests shall make your burnt-offerings upon the altar, and your peace-offerings: and I will accept you, saith the Lord GOD. |
YLT |
And the days are completed, and it hath come to pass on the eighth day, and henceforth, the priests prepare on the altar your burnt-offerings and your peace-offerings, and I have accepted you--an affirmation of the Lord Jehovah.' |
Esperanto |
Kiam finigxos tiuj tagoj, komencante de la oka tago kaj plue, la pastroj farados sur la altaro viajn bruloferojn kaj viajn pacoferojn; kaj Mi estos favora al vi, diras la Sinjoro, la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ï¥ã¥ä¥ï¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥å¥é¥í¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥å¥î¥ï¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥á? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |