¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 44Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í ¼º¼ÒÀÇ µ¿ÂÊÀ» ÇâÇÑ ¹Ù±ù ¹®¿¡ µ¹¾Æ¿À½Ã´Ï ±× ¹®ÀÌ ´ÝÇû´õ¶ó |
KJV |
Then he brought me back the way of the gate of the outward sanctuary which looketh toward the east; and it was shut. |
NIV |
Then the man brought me back to the outer gate of the sanctuary, the one facing east, and it was shut. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¿¡°Ô À̲ø·Á ¼º¼Ò ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡´Â µ¿¹® ÂÊÀ¸·Î ´Ù½Ã °¡ º¸´Ï, ±× ¹®Àº Àá°Ü ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¿¡°Ô À̲ø·Á ¼º¼Ò ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡´Â µ¿¹®ÂÊÀ¸·Î ´Ù½Ã °¡º¸´Ï ±× ¹®Àº Àá°Ü ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe het hy my teruggebring na die buitenste poort van die heiligdom wat na die ooste kyk; en dit was gesluit. |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬ì¬ß¬ê¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü; ¬Ú ¬ä¬ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ñ. |
Dan |
Derp? f©ªrte han mig tilbage ad helligdommens ydre ©ªstport til, og den var lukket." |
GerElb1871 |
Und er f?hrte mich zur?ck des Weges zum ?u©¬eren Tore des Heiligtums, welches gegen Osten sah; und es war verschlossen. |
GerElb1905 |
Und er f?hrte mich zur?ck des Weges zum ?u©¬eren Tore des Heiligtums, welches gegen Osten sah; und es war verschlossen. |
GerLut1545 |
Und er f?hrete mich wiederum zu dem Tor des ?u©¬ern Heiligtums gegen Morgen; es war aber zugeschlossen. |
GerSch |
Und er f?hrte mich wieder zur?ck nach dem ?u©¬ern Tor des Heiligtums, welches nach Osten sieht, und dasselbe war verschlossen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥å¥î¥ø¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç¥ó¥ï ¥ê¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç. |
ACV |
Then he brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary, which looks toward the east. And it was shut. |
AKJV |
Then he brought me back the way of the gate of the outward sanctuary which looks toward the east; and it was shut. |
ASV |
Then he brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary, which looketh toward the east; and it was shut. |
BBE |
And he took me back to the outer doorway of the holy place, looking to the east; and it was shut. |
DRC |
And he brought me back to the way of the gate of the outward sanctuary, which looked towards the east: and it was shut. |
Darby |
And he brought me back toward the outer gate of the sanctuary which looked toward the east; and it was shut. |
ESV |
The Gate for the PrinceThen he brought me ([ch. 43:5]) back to the outer gate of the sanctuary, (See ch. 43:1) which faces east. And it was shut. |
Geneva1599 |
Then he brought me towarde the gate of the outwarde Sanctuarie, which turneth towarde the East, and it was shut. |
GodsWord |
Then the man took me back to the outer east gate of the holy place, and the gate was shut. |
HNV |
Then he brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary, which looks toward the east; and it was shut. |
JPS |
Then he brought me back the way of the outer gate of the sanctuary, which looketh toward the east; and it was shut. |
Jubilee2000 |
Then he brought me back toward the outer gate of the sanctuary which looks toward the east; and it [was] shut. |
LITV |
And he brought me back the way of the gate of the outer sanctuary, facing east. And it was shut. |
MKJV |
And he brought me back by the way of the gate of the outer sanctuary which looks eastward. And it was shut. |
RNKJV |
And when these days are expired, it shall be, that upon the eighth day, and so forward, the priests shall make your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, saith the Master ????. |
RWebster |
Then he brought me back the way of the gate of the outer sanctuary which looketh toward the east ; and it was shut . |
Rotherham |
Then he brought me back toward the outer gate of the sanctuary, which looked toward the east,?but, it was shut. |
UKJV |
Then he brought me back the way of the gate of the outward sanctuary which looks toward the east; and it was shut. |
WEB |
Then he brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary, which looks toward the east; and it was shut. |
Webster |
Then he brought me back the way of the gate of the outward sanctuary which looketh towards the east; and it [was] shut. |
YLT |
And he causeth me to turn back the way of the gate of the outer sanctuary that is looking eastward, and it is shut. |
Esperanto |
Kaj li venigis min denove al la ekstera pordego de la sanktejo, al tiu, kiu estis turnita orienten; sed gxi estis sxlosita. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥å¥î¥ø¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥ó ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç¥í ¥ê¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç |