Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸»¶ó±â 1Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÏ¿´³ë¶ó Çϳª ³ÊÈñ´Â À̸£±â¸¦ ÁÖ²²¼­ ¾î¶»°Ô ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇϼ̳ªÀ̱î Çϴµµ´Ù ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¿¡¼­´Â ¾ß°öÀÇ ÇüÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ±×·¯³ª ³»°¡ ¾ß°öÀ» »ç¶ûÇÏ¿´°í
 KJV I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,
 NIV "I have loved you," says the LORD. "But you ask, 'How have you loved us?' "Was not Esau Jacob's brother?" the LORD says. "Yet I have loved Jacob,
 °øµ¿¹ø¿ª "³ª ¾ßÈѰ¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÑ´Ù°í ÇÏ¿´´õ´Ï, ³ÊÈñ´Â 'ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇÑ °ÍÀÌ ¹«¾ùÀԴϱî ?' ÇÏ´Â ±¸³ª, ³» ¸»À» µé¾î º¸¾Æ¶ó. ¿¡»ç¿À´Â ¾ß°öÀÇ ÇüÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ? ±×·±µ¥ ³ª´Â ¾ß°öÀ» »ç¶ûÇϰí,
 ºÏÇѼº°æ "³ª ¿©È£¿Í°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÑ´Ù°í ÇÏ¿´´õ´Ï ³ÊÈñ´Â 'ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇÑ °ÍÀÌ ¹«¾ùÀԴϱî.' Çϴ±¸³ª. ³» ¸»À» µé¾îº¸¾Æ¶ó. ¿¡¼­´Â ¾ß°öÀÇ ÇüÀÌ ¾Æ´Ï³Ä. ±×·±µ¥ ³ª´Â ¾ß°öÀ» »ç¶ûÇϰí
 Afr1953 Ek het julle liefgehad, s? die HERE. Nogtans vra julle: Waarin het U ons liefgehad? Is Esau nie die broer van Jakob nie? spreek die HERE. Tog het Ek Jakob liefgehad,
 BulVeren ¬¡¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬ç, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö: ¬£ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬Ý? ¬¯¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ª¬ã¬Ñ¬Ó ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó? ? ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ß¬à ¬¡¬Ù ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬ç ¬Á¬Ü¬à¬Ó,
 Dan Jeg elsker eder, siger HERREN; men I sp©ªrger: "Hvori har du vist, at du elsker os?" Er Esau ikke Jakobs Broder, lyder det fra HERREN, og dog elsker jeg Jakob
 GerElb1871 Ich habe euch geliebt, spricht Jehova; aber ihr sprechet: "Worin hast du uns geliebt?" War nicht Esau der Bruder Jakobs? spricht Jehova, (Eig. ist der Spruch Jehovas) und ich habe Jakob geliebt;
 GerElb1905 Ich habe euch geliebt, spricht Jehova; aber ihr sprechet: "Worin hast du uns geliebt?" War nicht Esau der Bruder Jakobs? spricht Jehova, (Eig. ist der Spruch Jehovas) und ich habe Jakob geliebt;
 GerLut1545 Ich hab euch lieb, spricht der HERR. So sprechet ihr: Womit hast du uns lieb? Ist nicht Esau Jakobs Bruder? spricht der HERR; noch hab ich Jakob lieb
 GerSch Ich habe euch Liebe erwiesen, spricht der HERR. So sprechet ihr: Womit hast du uns Liebe erwiesen?
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥ò¥á? ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥ó¥å, ¥Å¥é? ¥ó¥é ¥ì¥á? ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á?; ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥Ç¥ò¥á¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â; ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â,
 ACV I have loved you, says LORD. Yet ye say, How have thou loved us? Was not Esau Jacob's brother, says LORD. Yet I loved Jacob,
 AKJV I have loved you, said the LORD. Yet you say, Wherein have you loved us? Was not Esau Jacob's brother? said the LORD: yet I loved Jacob,
 ASV I have loved you, saith Jehovah. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? (1) Was not Esau Jacob's brother? saith Jehovah: yet I loved Jacob; (1) Or Is not Esau...yet I have loved etc)
 BBE You have been loved by me, says the Lord. But you say, Where was your love for us? Was not Esau Jacob's brother? says the Lord: but Jacob was loved by me,
 DRC I have loved you, saith the Lord: and you have said: Wherein hast thou loved us? Was not Esau brother to Jacob, saith the Lord, and I have loved Jacob,
 Darby I have loved you, saith Jehovah; but ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith Jehovah, and I loved Jacob,
 ESV The Lord's Love for Israel (Deut. 7:8; Jer. 31:3) I have loved you, says the Lord. ([ch. 2:14, 17; 3:7, 8, 13]) But you say, How have you loved us? Is not Esau ([Amos 1:11; Obad. 10]) Jacob's brother? declares the Lord. Yet (Cited Rom. 9:13) I have loved Jacob
 Geneva1599 I haue loued you, sayth the Lord: yet yee say, Wherein hast thou loued vs? Was not Esau Iaakobs brother, saith the Lord? yet I loued Iaakob,
 GodsWord "I loved you," says the LORD. "But you ask, 'How did you love us?' "Wasn't Esau Jacob's brother?" declares the LORD. "I loved Jacob,
 HNV ¡°I have loved you,¡± says the LORD.
 JPS I have loved you, saith the LORD. Yet ye say: 'Wherein hast Thou loved us?' Was not Esau Jacob's brother? saith the LORD; yet I loved Jacob;
 Jubilee2000 I have loved you, said the LORD. Yet ye say, In what hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? said the LORD; yet I loved Jacob,
 LITV I have loved you, says Jehovah. But you say, In what way have You loved us? Was not Esau the brother to Jacob? Yet Jehovah declares, I loved Jacob,
 MKJV I have loved you, says the LORD. But you say, In what have You loved us? Was not Esau Jacob's brother? says the LORD; yet I loved Jacob,
 RNKJV I have loved you, saith ????. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacobs brother? saith ????: yet I loved Jacob,
 RWebster I have loved you, saith the LORD . Yet ye say , How hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother ? saith the LORD : yet I loved Jacob ,
 Rotherham I have loved you, saith Yahweh, and yet ye say, Wherein hast thou loved us? Is not Esau, brother, to Jacob? enquireth Yahweh, Yet have I loved Jacob,
 UKJV I have loved you, says the LORD. Yet all of you say, Wherein have you loved us? Was not Esau Jacob's brother? says the LORD: yet I loved Jacob,
 WEB ¡°I have loved you,¡± says Yahweh.
 Webster I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, In what hast thou loved us? [Was] not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,
 YLT I have loved you, said Jehovah, And ye have said, `In what hast Thou loved us?'
 Esperanto Mi ekamis vin, diras la Eternulo. Vi demandas:En kio Vi nin ekamis? CXu Esav ne estas frato de Jakob? diras la Eternulo; tamen Mi ekamis Jakobon,
 LXX(o) ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á ¥ô¥ì¥á? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥é¥í¥é ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á? ¥ç¥ì¥á? ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ç¥í ¥ç¥ò¥á¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505912
±³È¸  1376934
¼±±³  1336357
¿¹¼ö  1262746
¼³±³  1048463
¾Æ½Ã¾Æ  954102
¼¼°è  934052
¼±±³È¸  899995
»ç¶û  889138
¹Ù¿ï  882201


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø