Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 9Àå 48Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Å±â¿¡¼­´Â ±¸´õ±âµµ Á×Áö ¾Ê°í ºÒµµ ²¨ÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
 NIV where "'their worm does not die, and the fire is not quenched.'
 °øµ¿¹ø¿ª ¤§) Áö¿Á¿¡¼­´Â ±×µéÀ» ÆÄ¸Ô´Â ±¸´õ±âµµ Á×Áö ¾Ê°í ºÒµµ ²¨ÁöÁö ¾Ê´Â´Ù. (¤§. »ç66:24)
 ºÏÇѼº°æ Áö¿Á¿¡¼­´Â ±×µéÀ» ÆÄ¸Ô´Â ¹ú·¹µµ Á×Áö ¾Ê°í ºÒµµ ²¨ÁöÁö ¾Ê´Â´Ù.
 Afr1953 waar hulle wurm nie sterf en die vuur nie uitgeblus word nie.
 BulVeren ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à "¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ñ¬ä ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ö ¬å¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ¬ä ¬ß¬Ö ¬å¬Ô¬Ñ¬ã¬Ó¬Ñ".
 Dan hvor deres Orm ikke d©ªr, og Ilden ikke udslukkes.
 GerElb1871 wo ihr Wurm nicht stirbt und das Feuer nicht erlischt.
 GerElb1905 wo ihr Wurm nicht stirbt und das Feuer nicht erlischt.
 GerLut1545 da ihr Wurm nicht stirbt und ihr Feuer nicht verlischt.
 GerSch wo ihr Wurm nicht stirbt und das Feuer nicht erlischt.
 UMGreek ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï ¥ò¥ê¥ø¥ë¥ç¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ ¥ä¥å¥í ¥ò¥â¥ô¥í¥å¥ó¥á¥é.
 ACV where their worm does not perish, and the fire is not quenched.
 AKJV Where their worm dies not, and the fire is not quenched.
 ASV where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
 BBE Where their worm is ever living and the fire is not put out.
 DRC Where the worm dieth not, and the fire is not extinguished.
 Darby where their worm dies not, and the fire is not quenched.
 ESV where (Isa. 66:24) their worm does not die and (ver. 44) the fire is not quenched.
 Geneva1599 Where their worme dyeth not, and the fire neuer goeth out.
 GodsWord In hell worms that eat the body never die, and the fire is never put out.
 HNV ¡®where their worm doesn¡¯t die, and the fire is not quenched.¡¯ (Isaiah 66:24)
 JPS
 Jubilee2000 where their worm does not die, and the fire is never quenched.
 LITV "where their worm does not die and the fire is not put out." Isa. 66:24
 MKJV where their worm dies not, and the fire is not quenched.
 RNKJV Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
 RWebster Where their worm dieth not , and the fire is not quenched .
 Rotherham Where, their worm, dieth not, and, the fire, is not quenched,
 UKJV Where their worm dies not, and the fire is not quenched.
 WEB ¡®where their worm doesn¡¯t die, and the fire is not quenched.¡¯ (Isaiah 66:24)
 Webster Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
 YLT where their worm is not dying, and the fire is not being quenched;
 Esperanto kie ilia vermo ne pereas kaj la fajro ne estingigxas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505907
±³È¸  1376931
¼±±³  1336356
¿¹¼ö  1262745
¼³±³  1048463
¾Æ½Ã¾Æ  954102
¼¼°è  934052
¼±±³È¸  899994
»ç¶û  889138
¹Ù¿ï  882201


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø