| ¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 11Àå 19Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×¸®°í ³¯ÀÌ Àú¹°¸Å ±×µéÀÌ ¼º ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡´õ¶ó |
| KJV |
And when even was come, he went out of the city. |
| NIV |
When evening came, they went out of the city. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
Àú³á ¶§°¡ µÇÀÚ ¿¹¼ö¿Í Á¦ÀÚµéÀº ¼º ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¬´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
Àú³á ¶§°¡ µÇÀÚ ¿¹¼ö¿Í Á¦ÀÚµéÀº ¼º ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¬´Ù. |
| Afr1953 |
En toe dit laat word, het Hy uitgegaan buitekant die stad. |
| BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Þ¬â¬ì¬Ü¬ß¬Ñ, ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó¬ì¬ß ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ. |
| Dan |
Og da det blev Aften, gik han uden for Staden. |
| GerElb1871 |
Und wenn es Abend wurde, ging er zur Stadt hinaus. |
| GerElb1905 |
Und wenn es Abend wurde, ging er zur Stadt hinaus. |
| GerLut1545 |
Und des Abends ging er hinaus vor die Stadt. |
| GerSch |
Und als es Abend geworden, ging er aus der Stadt hinaus. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á, ¥å¥î¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?. |
| ACV |
And when it became evening he went forth outside of the city. |
| AKJV |
And when even was come, he went out of the city. |
| ASV |
And (1) every evening (2) he went forth out of the city. (1) Gr whenever evening came 2) Some ancient authorities read they ) |
| BBE |
And every evening he went out of the town. |
| DRC |
And when evening was come, he went forth out of the city. |
| Darby |
And when it was evening he went forth without the city. |
| ESV |
(Luke 21:37; [ver. 11]) And when evening came they (Some manuscripts he) went out of the city. |
| Geneva1599 |
But when euen was come, Iesus went out of the citie. |
| GodsWord |
(Every evening Jesus and his disciples would leave the city.) |
| HNV |
When evening came, he went out of the city. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
But when evening was come, Jesus went out of the city. |
| LITV |
And when evening came, He went outside the city. |
| MKJV |
And when evening came, He went out of the city. |
| RNKJV |
And when even was come, he went out of the city. |
| RWebster |
And when evening had come , he went out of the city . |
| Rotherham |
And, as soon as it became late, they were going forth outside the city. |
| UKJV |
And when even was come, he went out of the city. |
| WEB |
When evening came, he went out of the city. |
| Webster |
And when evening had come, he went out of the city. |
| YLT |
and when evening came, he was going forth without the city. |
| Esperanto |
Kaj kiam vesperigxis, li eliris el la urbo. |
| LXX(o) |
|