|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 15Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦±¸½Ã¿¡ ¿¹¼ö²²¼ Å©°Ô ¼Ò¸® Áö¸£½ÃµÇ ¿¤¸® ¿¤¸® ¶ó¸¶ »ç¹Ú´Ù´Ï ÇÏ½Ã´Ï À̸¦ ¹ø¿ªÇÏ¸é ³ªÀÇ Çϳª´Ô, ³ªÀÇ Çϳª´Ô ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ¹ö¸®¼Ì³ªÀ̱î ÇÏ´Â ¶æÀ̶ó |
KJV |
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me? |
NIV |
And at the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?"--which means, "My God, my God, why have you forsaken me?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼¼ ½Ã¿¡ ¿¹¼ö²²¼ Å« ¼Ò¸®·Î `¿¤·ÎÀÌ, ¿¤·ÎÀÌ, ·¹¸¶ »ç¹ÚŸ´Ï ?'ÇÏ°í ºÎ¸£Â¢À¸¼Ì´Ù. ÀÌ ¸»¾¸Àº `¤¡) ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ¹ö¸®¼Ì³ªÀ̱î ?'¶ó´Â ¶æÀÌ´Ù. (¤¡. ½Ã22:1) |
ºÏÇѼº°æ |
¼¼½Ã¿¡ ¿¹¼ö²²¼ Å« ¼Ò¸®·Î "¿¤¸®, ¿¤¸®, ¶ó¸¶ »ç¹Ú´Ù´Ï?"¶ó°í ºÎ¸£Â¢À¸¼Ì´Ù. ÀÌ ¸»¾¸Àº "³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾îÂîÇÏ¿©³ª¸¦ ¹ö¸®¼Ì³ªÀ̱î?"¶ó´Â ¶æÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En die negende uur het Jesus met 'n groot stem uitgeroep en ges?: Elo?, Elo?, lamma sabagt?ni? wat, as dit vertaal word, beteken: My God, my God, waarom het U My verlaat? |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬é¬Ñ¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã: ¬¦¬Ý¬à¬Ú, ¬¦¬Ý¬à¬Ú, ¬Ý¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬ä¬Ñ¬ß¬Ú?, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬é¬Ú: ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬®¬à¬Û, ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬®¬à¬Û, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬Ú ¬®¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý? |
Dan |
Og ved den niende Time r?bte Jesus med h©ªj R©ªst og sagde: "Eloi! Eloi! Lama Sabaktani?" det er udlagt: "Min Gud! min Gud! hvorfor har du forladt mig?" |
GerElb1871 |
und zur neunten Stunde schrie Jesus mit lauter Stimme und sagte : Eloi, Eloi, lama sabachthani? was verdolmetscht ist: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? |
GerElb1905 |
und zur neunten Stunde schrie Jesus mit lauter Stimme und sagte : Eloi, Eloi, lama sabachthani? was verdolmetscht ist: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? |
GerLut1545 |
Und um die neunte Stunde rief Jesus laut und sprach: Eli, Eli, lama asabthani? das ist verdolmetscht: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? |
GerSch |
Und um die neunte Stunde rief Jesus mit lauter Stimme: Eloi, Eloi, lama sabachthani? Das hei©¬t ?bersetzt: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ø¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥í¥á¥ó¥ç¥í ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Å¥ë¥ø¥é, ¥Å¥ë¥ø¥é, ¥ë¥á¥ì¥á ¥ò¥á¥â¥á¥ö¥è¥á¥í¥é; ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥è¥å¥ñ¥ì¥ç¥í¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥È¥å¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥È¥å¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ì¥å ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å?; |
ACV |
And at the ninth hour Jesus cried out in a great voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why have thou forsaken me? |
AKJV |
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why have you forsaken me? |
ASV |
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, (1) My God, my God, (2) why hast thou forsaken me? (1) Ps 22:1. 2) Or why didst thou forsake me? ) |
BBE |
And at the ninth hour, Jesus said in a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, My God, my God, why are you turned away from me? |
DRC |
And at the ninth hour, Jesus cried out with a loud voice, saying: Eloi, Eloi, lamma sabacthani? Which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me? |
Darby |
and at the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying , Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me? |
ESV |
And at the ninth hour Jesus ([Heb. 5:7]) cried with a loud voice, (Cited from Ps. 22:1) Eloi, Eloi, lema sabachthani? which means, My God, my God, why have you forsaken me? |
Geneva1599 |
And at the ninth houre Iesus cryed with a loude voyce, saying, Eloi, Eloi, lamma-sabachthani? which is by interpretation, My God, my God, why hast thou forsaken me? |
GodsWord |
At three o'clock Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you abandoned me?" |
HNV |
At the ninth hour Yeshua cried with a loud voice, saying, ¡°Eloi, Eloi, lama sabachthani?¡± which is, being interpreted,¡°My God, my God, why have you forsaken me?¡± (Psalm 22:1) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me? |
LITV |
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? (Which being translated is, "My God, My God, why did You forsake Me?") Psa. 22:1; 69:21 |
MKJV |
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? (which being translated is, My God, My God, why did You forsake Me?) |
RNKJV |
And at the ninth hour Yahushua cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My Elohim, my Elohim, why hast thou forsaken me? |
RWebster |
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice , saying , Eloi , Eloi , lama sabachthani ? which is , being interpreted , My God , my God , why hast thou forsaken me ? |
Rotherham |
and, at the ninth hour, Jesus, uttered a cry, with a loud voice?Eloi! Eloi! lama sabachthanei? which is, being translated?My God! \ul1 My God!\ul0 to what end, didst thou forsake me? |
UKJV |
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why have you forsaken me? |
WEB |
At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, ¡°Eloi, Eloi, lama sabachthani?¡± which is, being interpreted,¡°My God, my God, why have you forsaken me?¡± (Psalm 22:1) |
Webster |
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama, sabacthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me? |
YLT |
and at the ninth hour Jesus cried with a great voice, saying, `Eloi, Eloi, lamma sabachthani?' which is, being interpreted, `My God, my God, why didst Thou forsake me?' |
Esperanto |
Kaj je la nauxa horo Jesuo kriis per lauxta vocxo:Eloi, Eloi, lama sabahxtani; tio estas:Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min? |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|