Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 15Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ç¿¡ ¼¹´ø ÀÚ Áß ¾î¶² À̵éÀÌ µè°í À̸£µÇ º¸¶ó ¿¤¸®¾ß¸¦ ºÎ¸¥´Ù Çϰí
 KJV And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias.
 NIV When some of those standing near heard this, they said, "Listen, he's calling Elijah."
 °øµ¿¹ø¿ª °Å±â¿¡ ¼­ ÀÖ´ø »ç¶÷µé ¸îÀÌ ÀÌ ¸»À» µè°í `Àú°Í ºÁ ! ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¿¤¸®¾ß¸¦ ºÎ¸£´Â±¸³ª' ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °Å±â¿¡ ¼­ ÀÖ´ø »ç¶÷µé ¸îÀÌ ÀÌ ¸»À» µè°í "Àú°Í ºÁ, ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¿¤¸®¾ß¸¦ ºÎ¸£´Â±¸³ª."ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En sommige van die wat daar staan, hoor dit en s?: Kyk, Hy roep na El¢®a.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ.
 Dan Og nogle af dem, som stode hos, sagde, da de h©ªrte det: "Se; han kalder p? Elias."
 GerElb1871 Und als etliche der Dabeistehenden es h?rten, sagten sie: Siehe, er ruft den Elias.
 GerElb1905 Und als etliche der Dabeistehenden es h?rten, sagten sie: Siehe, er ruft den Elias.
 GerLut1545 Und etliche, die dabeistunden, da sie das h?reten, sprachen sie: Siehe, er rufet den Elia!
 GerSch Und etliche der Umstehenden, die es h?rten, sprachen: Siehe, er ruft den Elia!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥é¥í¥å? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ø¥ó¥ø¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å?, ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥Ç¥ë¥é¥á¥í ¥õ¥ø¥í¥á¥æ¥å¥é.
 ACV And some of those who stood by, when they heard it, said, Behold, he calls Elijah.
 AKJV And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calls Elias.
 ASV And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elijah.
 BBE And some of those who were near, hearing it, said, See, he is crying to Elijah.
 DRC And some of the standers by hearing, said: Behold he calleth Elias.
 Darby And some of those who stood by, when they heard it , said, Behold, he calls for Elias.
 ESV And some of the bystanders hearing it said, Behold, he is calling Elijah.
 Geneva1599 And some of them that stoode by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias.
 GodsWord When some of the people standing there heard him say that, they said, "Listen! He's calling Elijah."
 HNV Some of those who stood by, when they heard it, said, ¡°Behold, he is calling Elijah.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And some of those that stood by, when they heard [it], said, Behold, he calls Elijah.
 LITV And hearing, some of those standing by said, Behold, he calls Elijah.
 MKJV And hearing, some of those standing by said, Behold, he calls Elijah.
 RNKJV And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth EliYah.
 RWebster And some of them that stood by , when they heard it , said , Behold , he calleth Elijah .
 Rotherham And, some of the by-standers, having heard, were saying?See! Elijah, he calleth!
 UKJV And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calls Elijah.
 WEB Some of those who stood by, when they heard it, said, ¡°Behold, he is calling Elijah.¡±
 Webster And some of them that stood by, when they heard [it], said, Behold, he calleth Elijah.
 YLT And certain of those standing by, having heard, said, `Lo, Elijah he doth call;'
 Esperanto Kaj iuj el la apudstarantoj, auxdinte, diris:Jen li vokas Elijan.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505908
±³È¸  1376931
¼±±³  1336356
¿¹¼ö  1262745
¼³±³  1048463
¾Æ½Ã¾Æ  954102
¼¼°è  934052
¼±±³È¸  899994
»ç¶û  889138
¹Ù¿ï  882201


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø