|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 15Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ç¿¡ ¼¹´ø ÀÚ Áß ¾î¶² À̵éÀÌ µè°í À̸£µÇ º¸¶ó ¿¤¸®¾ß¸¦ ºÎ¸¥´Ù Çϰí |
KJV |
And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias. |
NIV |
When some of those standing near heard this, they said, "Listen, he's calling Elijah." |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Å±â¿¡ ¼ ÀÖ´ø »ç¶÷µé ¸îÀÌ ÀÌ ¸»À» µè°í `Àú°Í ºÁ ! ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¿¤¸®¾ß¸¦ ºÎ¸£´Â±¸³ª' ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°Å±â¿¡ ¼ ÀÖ´ø »ç¶÷µé ¸îÀÌ ÀÌ ¸»À» µè°í "Àú°Í ºÁ, ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¿¤¸®¾ß¸¦ ºÎ¸£´Â±¸³ª."ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En sommige van die wat daar staan, hoor dit en s?: Kyk, Hy roep na El¢®a. |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ. |
Dan |
Og nogle af dem, som stode hos, sagde, da de h©ªrte det: "Se; han kalder p? Elias." |
GerElb1871 |
Und als etliche der Dabeistehenden es h?rten, sagten sie: Siehe, er ruft den Elias. |
GerElb1905 |
Und als etliche der Dabeistehenden es h?rten, sagten sie: Siehe, er ruft den Elias. |
GerLut1545 |
Und etliche, die dabeistunden, da sie das h?reten, sprachen sie: Siehe, er rufet den Elia! |
GerSch |
Und etliche der Umstehenden, die es h?rten, sprachen: Siehe, er ruft den Elia! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥é¥í¥å? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ø¥ó¥ø¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å?, ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥Ç¥ë¥é¥á¥í ¥õ¥ø¥í¥á¥æ¥å¥é. |
ACV |
And some of those who stood by, when they heard it, said, Behold, he calls Elijah. |
AKJV |
And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calls Elias. |
ASV |
And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elijah. |
BBE |
And some of those who were near, hearing it, said, See, he is crying to Elijah. |
DRC |
And some of the standers by hearing, said: Behold he calleth Elias. |
Darby |
And some of those who stood by, when they heard it , said, Behold, he calls for Elias. |
ESV |
And some of the bystanders hearing it said, Behold, he is calling Elijah. |
Geneva1599 |
And some of them that stoode by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias. |
GodsWord |
When some of the people standing there heard him say that, they said, "Listen! He's calling Elijah." |
HNV |
Some of those who stood by, when they heard it, said, ¡°Behold, he is calling Elijah.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And some of those that stood by, when they heard [it], said, Behold, he calls Elijah. |
LITV |
And hearing, some of those standing by said, Behold, he calls Elijah. |
MKJV |
And hearing, some of those standing by said, Behold, he calls Elijah. |
RNKJV |
And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth EliYah. |
RWebster |
And some of them that stood by , when they heard it , said , Behold , he calleth Elijah . |
Rotherham |
And, some of the by-standers, having heard, were saying?See! Elijah, he calleth! |
UKJV |
And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calls Elijah. |
WEB |
Some of those who stood by, when they heard it, said, ¡°Behold, he is calling Elijah.¡± |
Webster |
And some of them that stood by, when they heard [it], said, Behold, he calleth Elijah. |
YLT |
And certain of those standing by, having heard, said, `Lo, Elijah he doth call;' |
Esperanto |
Kaj iuj el la apudstarantoj, auxdinte, diris:Jen li vokas Elijan. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|