¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 12Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¸ðµç °ÍÀº ¼¼»ó ¹é¼ºµéÀÌ ±¸ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼´Â ÀÌ·± °ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀ» ¾Æ½Ã´À´Ï¶ó |
KJV |
For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things. |
NIV |
For the pagan world runs after all such things, and your Father knows that you need them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·± °ÍµéÀº ´Ù ÀÌ ¼¼»ó »ç¶÷µéÀÌ Ã£´Â °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼´Â ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀ» Àß ¾Ë°í °è½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·± °ÍµéÀº ´Ù ÀÌ ¼¼»ó»ç¶÷µéÀÌ Ã£´Â °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼´Â ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀ» Àß ¾Ë°í °è½Å´Ù. |
Afr1953 |
want al hierdie dinge soek die nasies van die w?reld, en julle Vader weet dat julle hierdie dinge nodig het. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ; ¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬°¬ä¬Ö¬è ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö, ¬é¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Thi efter alt dette s©ªge Hedningerne i Verden; men eders Fader ved, at I have disse Ting n©ªdig. |
GerElb1871 |
denn nach diesem allem trachten die Nationen der Welt; euer Vater aber wei©¬, da©¬ ihr dieses bed?rfet. |
GerElb1905 |
denn nach diesem allem trachten die Nationen der Welt; euer Vater aber wei©¬, da©¬ ihr dieses bed?rfet. |
GerLut1545 |
Nach solchem allem trachten die Heiden in der Welt; aber euer Vater wei©¬ wohl, da©¬ ihr des bed?rfet. |
GerSch |
Denn nach dem allem trachten die Heiden der Welt; euer Vater aber wei©¬, da©¬ ihr dessen bed?rfet. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ä¥å ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥ö¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
For the nations of the world seek all these things, and your Father knows that ye have need of these things. |
AKJV |
For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knows that you have need of these things. |
ASV |
For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things. |
BBE |
For the nations of the world go in search of all these things: but your Father has knowledge that you have need of them. |
DRC |
For all these things do the nations of the world seek. But your Father knoweth that you have need of these things. |
Darby |
for all these things do the nations of the world seek after, and your Father knows that ye have need of these things; |
ESV |
For (Matt. 6:8) all the nations of the world seek after these things, and (Matt. 6:8) your Father knows that you need them. |
Geneva1599 |
For all such things the people of the world seeke for: and your Father knoweth that ye haue neede of these things. |
GodsWord |
Everyone in the world is concerned about these things, but your Father knows you need them. |
HNV |
For the nations of the world seek after all of these things, but your Father knows that you need these things. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For all these things do the Gentiles of the world seek after, and your Father knows that ye have need of these things. |
LITV |
For all the nations of the world seek after these things, and your Father knows that you need these things. |
MKJV |
For all these things the nations of the world seek after, and your Father knows that you have need of these things. |
RNKJV |
For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things. |
RWebster |
For all these things do the nations of the world seek after : and your Father knoweth that ye have need of these things . |
Rotherham |
For, after all these things, do, the nations of the world, seek,?but, your Father, knoweth that ye need these things. |
UKJV |
For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knows that all of you have need of these things. |
WEB |
For the nations of the world seek after all of these things, but your Father knows that you need these things. |
Webster |
For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things. |
YLT |
for all these things do the nations of the world seek after, and your Father hath known that ye have need of these things; |
Esperanto |
CXar pri cxio tio sercxas la nacioj de la mondo; sed via Patro scias, ke vi tion bezonas. |
LXX(o) |
|