¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 12Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀûÀº ¹«¸®¿© ¹«¼¿ö ¸»¶ó ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼ ±× ³ª¶ó¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô Áֽñ⸦ ±â»µÇϽôÀ´Ï¶ó |
KJV |
Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom. |
NIV |
"Do not be afraid, little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ¾î¸° ¾ç¶¼µé¾Æ, Á¶±Ýµµ ¹«¼¿öÇÏÁö ¸»¶ó. ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼´Â ÇÏ´Ã ³ª¶ó¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±â²¨ÀÌ Áֽñâ·Î Çϼ̴Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ¾î¸° ¾ç¶¼µé¾Æ. Á¶±Ýµµ ¹«¼¿öÇÏÁö ¸»¶ó. ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼ Çϴóª¶ó¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±â²¨ÀÌ Áֽñâ·Î Çϼ̴Ù." |
Afr1953 |
Moenie vrees nie, klein kuddetjie, want julle Vader het 'n welbehae daarin gehad om aan julle die koninkryk te gee. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Ò¬à¬Û ¬ã¬Ö, ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬°¬ä¬Ö¬è ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à. |
Dan |
Frygt ikke, du lille Hjord! thi det var eders Fader velbehageligt at give eder Riget. |
GerElb1871 |
F?rchte dich nicht, du kleine Herde, denn es hat eurem Vater wohlgefallen, euch das Reich zu geben. |
GerElb1905 |
F?rchte dich nicht, du kleine Herde, denn es hat eurem Vater wohlgefallen, euch das Reich zu geben. |
GerLut1545 |
F?rchte dich nicht, du kleine Herde; denn es ist eures Vaters Wohlgefallen, euch das Reich zugeben. |
GerSch |
F?rchte dich nicht, du kleine Herde; denn es hat eurem Vater gefallen, euch das Reich zu geben! |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô, ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ò¥á? ¥ç¥ô¥ä¥ï¥ê¥ç¥ò¥å ¥í¥á ¥ò¥á? ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í. |
ACV |
Fear not, little flock, because your Father is well pleased to give you the kingdom. |
AKJV |
Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom. |
ASV |
Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom. |
BBE |
Have no fear, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom. |
DRC |
Fear not, little flock, for it hath pleased your Father to give you a kingdom. |
Darby |
Fear not, little flock, for it has been the good pleasure of your Father to give you the kingdom. |
ESV |
(Isa. 41:14; 44:2) Fear not, little (Isa. 40:11; Matt. 26:31; John 10:16; 21:15-17; Acts 20:28, 29; 1 Pet. 5:2, 3) flock, for ([ch. 10:21; Matt. 11:26; Eph. 1:5, 9; Phil. 2:13]) it is your Father's good pleasure to give you (ch. 22:29; See Matt. 13:19) the kingdom. |
Geneva1599 |
Feare not, litle flocke: for it is your Fathers pleasure, to giue you the kingdome. |
GodsWord |
Don't be afraid, little flock. Your Father is pleased to give you the kingdom. |
HNV |
Don¡¯t be afraid, little flock, for it is your Father¡¯s good pleasure to give you the Kingdom. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Fear not, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom. |
LITV |
Stop being afraid, little flock, because your Father was pleased to give you the kingdom. |
MKJV |
Do not fear, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom. |
RNKJV |
Fear not, little flock; for it is your Fathers good pleasure to give you the kingdom. |
RWebster |
Fear not , little flock ; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom . |
Rotherham |
Be not afraid, the dear little flock! for your Father delighteth to give you, the kingdom. |
UKJV |
Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom. |
WEB |
Don¡¯t be afraid, little flock, for it is your Father¡¯s good pleasure to give you the Kingdom. |
Webster |
Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom. |
YLT |
`Fear not, little flock, because your Father did delight to give you the reign; |
Esperanto |
Ne timu, malgranda grego; cxar bone placxis al la Patro doni al vi la regnon. |
LXX(o) |
|