Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 18Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸®°¡ Áö³ª°¨À» µè°í ÀÌ ¹«½¼ ÀÏÀÌ³Ä°í ¹°Àº´ë
 KJV And hearing the multitude pass by, he asked what it ieant.
 NIV When he heard the crowd going by, he asked what was happening.
 °øµ¿¹ø¿ª ±ºÁßÀÌ Áö³ª°¡´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í ¹«½¼ ÀÏÀÌ³Ä°í ¹°¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±ºÁßÀÌ Áö³ª°¡´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í ¹«½¼ ÀÏÀÌ³Ä°í ¹°¾ú´Ù.
 Afr1953 en toe hy 'n skare hoor verbygaan, vra hy wat dit is.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å, ¬é¬Ö ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ.
 Dan Og da han h©ªrte en Skare g? forbi, spurgte han, hvad dette var.
 GerElb1871 Und als er eine Volksmenge vorbeiziehen h?rte, erkundigte er sich, was das w?re.
 GerElb1905 Und als er eine Volksmenge vorbeiziehen h?rte, erkundigte er sich, was das w?re.
 GerLut1545 Da er aber h?rete das Volk, das hindurchging, forschete er, was das w?re.
 GerSch Und da er das Volk vor?berziehen h?rte, erkundigte er sich, was das sei.
 UMGreek ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ä¥å ¥ï¥ö¥ë¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á, ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥á ¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï.
 ACV And having heard a multitude going by, he inquired what this may be.
 AKJV And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.
 ASV and hearing a multitude going by, he inquired what this meant.
 BBE And hearing the sound of a great number of people going by, he said, What is this?
 DRC And when he heard the multitude passing by, he asked what this meant.
 Darby And when he heard the crowd passing, he inquired what this might be.
 ESV And hearing a crowd going by, he inquired what this meant.
 Geneva1599 And when he heard the people passe by, he asked what it meant.
 GodsWord When he heard the crowd going by, he tried to find out what was happening.
 HNV Hearing a multitude going by, he asked what this meant.
 JPS
 Jubilee2000 and hearing the multitude pass by, he asked what this might be.
 LITV And a crowd passing through, he asked what this might be.
 MKJV And hearing the crowd pass by, he asked what it meant.
 RNKJV And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.
 RWebster And hearing the multitude passing by , he asked what it meant .
 Rotherham And. hearkening unto a multitude moving along, he enquired, what this, might be.
 UKJV And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.
 WEB Hearing a multitude going by, he asked what this meant.
 Webster And hearing the multitude passing by, he asked what it meant.
 YLT and having heard a multitude going by, he was inquiring what this may be,
 Esperanto kaj auxdinte homamason preterirantan, li demandis, kio estas tio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505908
±³È¸  1376931
¼±±³  1336356
¿¹¼ö  1262745
¼³±³  1048463
¾Æ½Ã¾Æ  954102
¼¼°è  934052
¼±±³È¸  899994
»ç¶û  889138
¹Ù¿ï  882201


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø