¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 18Àå 36Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸®°¡ Áö³ª°¨À» µè°í ÀÌ ¹«½¼ ÀÏÀÌ³Ä°í ¹°Àº´ë |
KJV |
And hearing the multitude pass by, he asked what it ieant. |
NIV |
When he heard the crowd going by, he asked what was happening. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±ºÁßÀÌ Áö³ª°¡´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í ¹«½¼ ÀÏÀÌ³Ä°í ¹°¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±ºÁßÀÌ Áö³ª°¡´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í ¹«½¼ ÀÏÀÌ³Ä°í ¹°¾ú´Ù. |
Afr1953 |
en toe hy 'n skare hoor verbygaan, vra hy wat dit is. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å, ¬é¬Ö ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Og da han h©ªrte en Skare g? forbi, spurgte han, hvad dette var. |
GerElb1871 |
Und als er eine Volksmenge vorbeiziehen h?rte, erkundigte er sich, was das w?re. |
GerElb1905 |
Und als er eine Volksmenge vorbeiziehen h?rte, erkundigte er sich, was das w?re. |
GerLut1545 |
Da er aber h?rete das Volk, das hindurchging, forschete er, was das w?re. |
GerSch |
Und da er das Volk vor?berziehen h?rte, erkundigte er sich, was das sei. |
UMGreek |
¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ä¥å ¥ï¥ö¥ë¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á, ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥á ¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï. |
ACV |
And having heard a multitude going by, he inquired what this may be. |
AKJV |
And hearing the multitude pass by, he asked what it meant. |
ASV |
and hearing a multitude going by, he inquired what this meant. |
BBE |
And hearing the sound of a great number of people going by, he said, What is this? |
DRC |
And when he heard the multitude passing by, he asked what this meant. |
Darby |
And when he heard the crowd passing, he inquired what this might be. |
ESV |
And hearing a crowd going by, he inquired what this meant. |
Geneva1599 |
And when he heard the people passe by, he asked what it meant. |
GodsWord |
When he heard the crowd going by, he tried to find out what was happening. |
HNV |
Hearing a multitude going by, he asked what this meant. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and hearing the multitude pass by, he asked what this might be. |
LITV |
And a crowd passing through, he asked what this might be. |
MKJV |
And hearing the crowd pass by, he asked what it meant. |
RNKJV |
And hearing the multitude pass by, he asked what it meant. |
RWebster |
And hearing the multitude passing by , he asked what it meant . |
Rotherham |
And. hearkening unto a multitude moving along, he enquired, what this, might be. |
UKJV |
And hearing the multitude pass by, he asked what it meant. |
WEB |
Hearing a multitude going by, he asked what this meant. |
Webster |
And hearing the multitude passing by, he asked what it meant. |
YLT |
and having heard a multitude going by, he was inquiring what this may be, |
Esperanto |
kaj auxdinte homamason preterirantan, li demandis, kio estas tio. |
LXX(o) |
|