Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 18Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö²²¼­ Áö³ª°¡½Å´Ù ÇÏ´Ï
 KJV And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
 NIV They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷µéÀÌ ³ªÀÚ·¿ ¿¹¼ö²²¼­ Áö³ª°¡½Å´Ù°í ÇÏÀÚ
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷µéÀÌ ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö°¡ Áö³ª°¡½Å´Ù°í ÇÏÀÚ
 Afr1953 En hulle vertel hom: Jesus die Nasar?ner gaan verby.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬¯¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan Men de fortalte ham, at Jesus af Nazareth kom forbi.
 GerElb1871 Sie verk?ndeten ihm aber, da©¬ Jesus, der Nazar?er, vor?bergehe.
 GerElb1905 Sie verk?ndeten ihm aber, da©¬ Jesus, der Nazar?er, vor?bergehe.
 GerLut1545 Da verk?ndigten sie ihm, Jesus von Nazareth ginge vor?ber.
 GerSch Da verk?ndigten sie ihm, Jesus von Nazareth gehe vor?ber.
 UMGreek ¥Á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ï ¥Í¥á¥æ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï? ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥å¥é.
 ACV And they informed him that Jesus the Nazarene passes by.
 AKJV And they told him, that Jesus of Nazareth passes by.
 ASV And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
 BBE And they said to him, Jesus of Nazareth is going by.
 DRC And they told him, that Jesus of Nazareth was passing by.
 Darby And they told him that Jesus the Nazaraean was passing by.
 ESV They told him, (Matt. 2:23) Jesus of Nazareth is passing by.
 Geneva1599 And they saide vnto him, that Iesus of Nazareth passed by.
 GodsWord The people told him that Jesus from Nazareth was passing by.
 HNV They told him that Yeshua of Nazareth was passing by.
 JPS
 Jubilee2000 And they told him that Jesus of Nazareth passes by.
 LITV And they reported to him that Jesus the Nazarene is passing by.
 MKJV And they told him that Jesus of Nazareth passed by.
 RNKJV And they told him, that Yahushua of Nazareth passeth by.
 RWebster And they told him , that Jesus of Nazareth was passing by .
 Rotherham And they told him?Jesus of Nazareth, is passing by!
 UKJV And they told him, that Jesus of Nazareth passes by.
 WEB They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
 Webster And they told him, that Jesus of Nazareth was passing by.
 YLT and they brought him word that Jesus the Nazarene doth pass by,
 Esperanto Kaj oni diris al li, ke Jesuo, la Nazaretano, preteriras.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505912
±³È¸  1376934
¼±±³  1336357
¿¹¼ö  1262746
¼³±³  1048463
¾Æ½Ã¾Æ  954102
¼¼°è  934052
¼±±³È¸  899995
»ç¶û  889138
¹Ù¿ï  882201


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø