| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 19Àå 48Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¹é¼ºÀÌ ´Ù ±×¿¡°Ô ±Í¸¦ ±â¿ï¿© µéÀ¸¹Ç·Î ¾îÂîÇÒ ¹æµµ¸¦ ãÁö ¸øÇÏ¿´´õ¶ó |
| KJV |
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him. |
| NIV |
Yet they could not find any way to do it, because all the people hung on his words. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¹é¼ºµéÀÌ ¸ðµÎ ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À» µè´À¶ó°í ±× °çÀ» ¶°³ªÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®¿¡ ¾îÂîÇÒ µµ¸®°¡ ¾ø¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¹é¼ºµéÀÌ ¸ðµÎ ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À» µè´À¶ó°í ±× °çÀ» ¶°³ªÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®¿¡ ¾îÂîÇÒ µµ¸®°¡ ¾ø¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
en hulle het niks gevind wat hulle kon doen nie, want die hele volk het Hom aangehang en na Hom geluister. |
| BulVeren |
¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ö¬á¬Ú¬Ý ¬Ü¬ì¬Þ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ. |
| Dan |
Og de fandt ikke, hvad de skulde g©ªre; thi hele Folket hang ved ham og h©ªrte ham. |
| GerElb1871 |
Und sie fanden nicht, was sie tun sollten, denn das ganze Volk hing an seinem Munde. (Eig. hing h?rend an ihm) |
| GerElb1905 |
Und sie fanden nicht, was sie tun sollten, denn das ganze Volk hing an seinem Munde. (Eig. hing h?rend an ihm) |
| GerLut1545 |
und fanden nicht, wie sie ihm tun sollten; denn alles Volk hing ihm an und h?rete ihn. |
| GerSch |
Und sie fanden nicht, was sie tun sollten; denn das ganze Volk hing an ihm und h?rte auf ihn. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ó¥é ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥î¥ø¥ò¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
| ACV |
And they did not find what they might do, for the people all hung upon him, listening. |
| AKJV |
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him. |
| ASV |
and they could not find what they might do; for the people all hung upon him, listening. |
| BBE |
But they were not able to do anything, because the people all kept near him, being greatly interested in his words. |
| DRC |
And they found not what to do to him: for all the people were very attentive to hear him. |
| Darby |
and did not find what they could do, for all the people hung on him to hear. |
| ESV |
but they did not find anything they could do, for all the people were hanging on his words. |
| Geneva1599 |
But they could not finde what they might doe to him: for all the people hanged vpon him when they heard him. |
| GodsWord |
But they could not find a way to do it, because all the people were eager to hear him. |
| HNV |
They couldn¡¯t find what they might do, for all the people hung on to every word that he said. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
and could not find what they might do, for all the people were very attentive to hear him.: |
| LITV |
And they did not find what they might do; for all the people hung on Him, listening. |
| MKJV |
And they could not find what they might do, for all the people were hanging on Him, listening. |
| RNKJV |
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him. |
| RWebster |
And could not find what they might do : for all the people were very attentive to hear him . {were...: or, hanged on him} |
| Rotherham |
and could not find what they might do, for, the people, one and all, were hanging upon him, as they hearkened. |
| UKJV |
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him. |
| WEB |
They couldn¡¯t find what they might do, for all the people hung on to every word that he said. |
| Webster |
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him. |
| YLT |
and they were not finding what they shall do, for all the people were hanging on him, hearing him. |
| Esperanto |
kaj ne trovis, kion fari, cxar la tuta popolo tre atente auxskultis lin. |
| LXX(o) |
|