¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 1Àå 43Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌÆ±³¯ ¿¹¼ö²²¼ °¥¸±¸®·Î ³ª°¡·Á ÇϽôٰ¡ ºô¸³À» ¸¸³ª À̸£½ÃµÇ ³ª¸¦ µû¸£¶ó ÇÏ½Ã´Ï |
KJV |
The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me. |
NIV |
The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, "Follow me." |
°øµ¿¹ø¿ª |
[Çʸ³º¸¿Í ³ªÅ¸³ª¿¤À» ºÎ¸£½Ã´Ù] ±× ÀÌÆ±³¯ ¿¹¼ö²²¼ °¥¸±·¡¾Æ·Î ¶°³ª °¡½Ã·Á´ø Âü¿¡ Çʸ³º¸¸¦ ¸¸³ª `³ª¸¦ µû¶ó ¿À³Ê¶ó'ÇÏ°í ºÎ¸£¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀ½ ³¯ ¿¹¼ö²²¼ °¥¸±¸®·Î ¶°³ª°¡½Ã·Á´ø Âü¿¡ ºô¸³À» ¸¸³ª "³ª¸¦ µû¶ó¿À³Ê¶ó."ÇÏ°í ºÎ¸£¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
En hy het hom na Jesus gelei. Toe kyk Jesus hom aan en s?: Jy is Simon, die seun van Jona; jy sal genoem word C?fas, wat vertaal word Petrus. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬â¬Ö¬ê¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ö¬ñ; ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬¶¬Ú¬Ý¬Ú¬á ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬Û ¬®¬Ö. |
Dan |
Den n©¡ste Dag vilde han drage derfra til Galil©¡a; og han finder Filip. Og Jesus siger til ham: "F©ªlg mig!" |
GerElb1871 |
Des folgenden Tages wollte er aufbrechen nach Galil?a, und er findet Philippus; und Jesus spricht zu ihm: Folge mir nach. |
GerElb1905 |
Des folgenden Tages wollte er aufbrechen nach Galil?a, und er findet Philippus; und Jesus spricht zu ihm: Folge mir nach. |
GerLut1545 |
Des andern Tags wollte Jesus wieder nach Galil?a ziehen und findet Philippus und spricht zu ihm: Folge mir nach! |
GerSch |
Am folgenden Tage wollte Jesus nach Galil?a reisen; und er findet Philippus und spricht zu ihm: Folge mir nach! |
UMGreek |
¥Ó¥ç ¥å¥ð¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥í¥á ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ã¥á¥ë¥é¥ë¥á¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ð¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥å¥é ¥ì¥ï¥é. |
ACV |
On the morrow he wanted to go forth into Galilee, and he finds Philip. And Jesus says to him, Follow me. |
AKJV |
The day following Jesus would go forth into Galilee, and finds Philip, and said to him, Follow me. |
ASV |
On the morrow he was minded to go forth into Galilee, and he findeth Philip: and Jesus saith unto him, Follow me. |
BBE |
The day after this, Jesus had a desire to go into Galilee. He came across Philip and said to him, Come and be my disciple. |
DRC |
On the following day, he would go forth into Galilee, and he findeth Philip. And Jesus saith to him: Follow me. |
Darby |
On the morrow he would go forth into Galilee, and Jesus finds Philip, and says to him, Follow me. |
ESV |
Jesus Calls Philip and Nathanael ([ver. 35; ch. 2:1]) The next day Jesus decided ([ver. 28]) to go to Galilee. He found Philip and said to him, Follow me. |
Geneva1599 |
The day following, Iesus woulde goe into Galile, and founde Philip, and said vnto him, Followe me. |
GodsWord |
The next day Jesus wanted to go to Galilee. He found Philip and told him, "Follow me!" |
HNV |
On the next day, he was determined to go out into Galilee, and he found Philip. Yeshua said to him, ¡°Follow me.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
The day following Jesus desired to go forth into Galilee and found Philip and said unto him, Follow me. |
LITV |
And on the morrow, Jesus desired to go out into Galilee. And He found Philip, and says to him, Follow me! |
MKJV |
The day after, Jesus desired to go forth into Galilee. And He found Philip and said to him, Follow Me. |
RNKJV |
The day following Yahushua would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me. |
RWebster |
The day following Jesus would go forth into Galilee , and findeth Philip , and saith to him , Follow me . |
Rotherham |
On the morrow, he desired to go forth into Galilee. And Jesus findeth Philip, and saith unto him?Be following me! |
UKJV |
The day following Jesus would go forth into Galilee, and finds Philip, and says unto him, Follow me. |
WEB |
On the next day, he was determined to go out into Galilee, and he found Philip. Jesus said to him, ¡°Follow me.¡± |
Webster |
The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith to him, follow me. |
YLT |
On the morrow, he willed to go forth to Galilee, and he findeth Philip, and saith to him, `Be following me.' |
Esperanto |
La sekvantan tagon li volis foriri en Galileon, kaj trovis Filipon; kaj Jesuo diris al li:Sekvu min. |
LXX(o) |
|