|
|
| ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 5Àå 11Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
´ë´äÇ쵂 ³ª¸¦ ³´°Ô ÇÑ ±×°¡ ÀÚ¸®¸¦ µé°í °É¾î°¡¶ó ÇÏ´õ¶ó ÇÏ´Ï |
| KJV |
He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk. |
| NIV |
But he replied, "The man who made me well said to me, 'Pick up your mat and walk.'" |
| °øµ¿¹ø¿ª |
`³ª¸¦ °íÃÄ ÁֽŠºÐÀÌ ³ª´õ·¯ ¿ä¸¦ °È¾î µé°í °É¾î °¡¶ó°í Çϼ̽À´Ï´Ù.' ±×°¡ ÀÌ·¸°Ô ´ë²ÙÇÏÀÚ |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ±×´Â "³ª¸¦ °íÃÄÁֽŠºÐÀÌ ³ª´õ·¯ ¿ä¸¦ °È¾îµé°í °É¾î°¡¶ó°í Çϼ̽À´Ï´Ù."¶ó°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
Hy antwoord hulle: Hy wat my gesond gemaak het, Hy het vir my ges?: Neem jou bed op en loop. |
| BulVeren |
¬¯¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú, ¬´¬à¬Û ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ö¬Ý¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ç¬à¬Õ¬Ú. |
| Dan |
Han svarede dem: "Den, som gjorde mig rask, han sagde til mig: Tag din Seng og g?!" |
| GerElb1871 |
Er antwortete ihnen: Der mich gesund machte, der sagte zu mir: Nimm dein Bett auf und wandle. |
| GerElb1905 |
Er antwortete ihnen: Der mich gesund machte, der sagte zu mir: Nimm dein Bett auf und wandle. |
| GerLut1545 |
Er antwortete ihnen: Der mich gesund machte, der sprach zu mir: Nimm dein Bett und gehe hin. |
| GerSch |
Er antwortete ihnen: Der mich gesund machte, sprach zu mir: Nimm dein Bett und wandle! |
| UMGreek |
¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ï ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á? ¥ì¥å, ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é. |
| ACV |
He answered them, The man who made me well, that man said to me, Take up thy bed and walk. |
| AKJV |
He answered them, He that made me whole, the same said to me, Take up your bed, and walk. |
| ASV |
But he answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy (1) bed, and walk. (1) Or pallet ) |
| BBE |
He said to them, But he who made me well, said to me, Take up your bed and go. |
| DRC |
He answered them: He that made me whole, he said to me, Take up thy bed, and walk. |
| Darby |
He answered them, He that made me well, *he* said to me, Take up thy couch and walk. |
| ESV |
But he answered them, The man who healed me, that man said to me, Take up your bed, and walk. |
| Geneva1599 |
He answered them, He that made me whole, he said vnto me, Take vp thy bed, and walke. |
| GodsWord |
The man replied, "The man who made me well told me to pick up my cot and walk." |
| HNV |
He answered them, ¡°He who made me well, the same said to me, ¡®Take up your mat, and walk.¡¯¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed and walk. |
| LITV |
He answered them, The One making me well, that One said to me, Lift up your cot and walk. |
| MKJV |
He answered them, He who made me whole said to me, Take up your bed and walk. |
| RNKJV |
He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk. |
| RWebster |
He answered them , He that healed me , the same said to me , Take up thy bed , and walk . |
| Rotherham |
who, however, answered them?He that made me well, he, unto me, said?Take up thy couch, and be walking. |
| UKJV |
He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up your bed, and walk. |
| WEB |
He answered them, ¡°He who made me well, the same said to me, ¡®Take up your mat, and walk.¡¯¡± |
| Webster |
He answered them, He that healed me, the same said to me, Take up thy bed, and walk. |
| YLT |
He answered them, `He who made me whole--that one said to me, Take up thy couch, and be walking;' |
| Esperanto |
Li respondis:Tiu, kiu min sanigis, diris al mi:Prenu vian liton, kaj iru. |
| LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|