| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 5Àå 41Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â »ç¶÷¿¡°Ô¼ ¿µ±¤À» ÃëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó |
| KJV |
I receive not honour from men. |
| NIV |
"I do not accept praise from men, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
`³ª´Â »ç¶÷¿¡°Ô¼ Âù¾çÀ» ¹ÞÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
"³ª´Â »ç¶÷¿¡°Ô¼ Âù¾ç ¹ÞÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. |
| Afr1953 |
Eer neem Ek van die mense nie aan nie. |
| BulVeren |
¬°¬ä ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ¬Þ; |
| Dan |
Jeg tager ikke ¨¡re af Mennesker; |
| GerElb1871 |
Ich nehme nicht Ehre von Menschen; |
| GerElb1905 |
Ich nehme nicht Ehre von Menschen; |
| GerLut1545 |
Ich nehme nicht Ehre von Menschen. |
| GerSch |
Ich nehme nicht Ehre von Menschen, |
| UMGreek |
¥Ä¥ï¥î¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ø |
| ACV |
I do not receive glory from men. |
| AKJV |
I receive not honor from men. |
| ASV |
I receive not glory from men. |
| BBE |
I do not take honour from men; |
| DRC |
I receive glory not from men. |
| Darby |
I do not receive glory from men, |
| ESV |
(ver. 34; [Matt. 6:1, 2; 1 Thess. 2:6]) I do not receive glory from people. |
| Geneva1599 |
I receiue not the prayse of men. |
| GodsWord |
"I don't accept praise from humans. |
| HNV |
I don¡¯t receive glory from men. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
I [do] not receive glory from men. |
| LITV |
I do not receive glory from men; |
| MKJV |
I do not receive honor from men. |
| RNKJV |
I receive not honour from men. |
| RWebster |
I receive not honour from men . |
| Rotherham |
Glory from men, am I not receiving;? |
| UKJV |
I receive not honour from men. |
| WEB |
I don¡¯t receive glory from men. |
| Webster |
I receive not honor from men. |
| YLT |
glory from man I do not receive, |
| Esperanto |
De homoj mi ne prenas gloron. |
| LXX(o) |
|