Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 6Àå 63Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ì¸®´Â °ÍÀº ¿µÀÌ´Ï À°Àº ¹«ÀÍÇÏ´Ï¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸¥ ¸»Àº ¿µÀÌ¿ä »ý¸íÀ̶ó
 KJV It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.
 NIV The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you are spirit and they are life.
 °øµ¿¹ø¿ª À°ÀûÀÎ °ÍÀº ¾Æ¹« ¾µ¸ð°¡ ¾øÁö¸¸ ¿µÀûÀÎ °ÍÀº »ý¸íÀ» ÁØ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÑ ¸»Àº ¿µÀûÀÎ °ÍÀÌ¸ç »ý¸íÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À°Ã¼ÀûÀÎ °ÍÀº ¾Æ¹« ¾µ¸ð°¡ ¾øÁö¸¸ ·ÉÀûÀÎ °ÍÀº »ý¸íÀ» ÁØ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÑ ¸»Àº ·ÉÀûÀÎ °ÍÀÌ¸ç »ý¸íÀÌ´Ù.
 Afr1953 Dit is die Gees wat lewend maak, die vlees is van geen nut nie; die woorde wat Ek tot julle spreek, is gees en is lewe.
 BulVeren ¬¥¬å¬ç¬ì¬ä ¬Ö, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä; ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ó¬Ñ. ¬¥¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ, ¬ã¬Ñ ¬Õ¬å¬ç ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä.
 Dan Det er ?nden, som levendeg©ªr, K©ªdet gavner intet; de Ord, som jeg har talt til eder, ere ?nd og ere Liv.
 GerElb1871 Der Geist ist es, der lebendig macht; das Fleisch n?tzt nichts. Die Worte, welche ich zu euch geredet habe, sind Geist und sind Leben;
 GerElb1905 Der Geist ist es, der lebendig macht; das Fleisch n?tzt nichts. Die Worte, welche ich zu euch geredet habe, sind Geist und sind Leben;
 GerLut1545 Der Geist ist's, der da lebendig macht; das Fleisch ist kein n?tze. Die Worte, die ich rede, die sind Geist und sind Leben.
 GerSch Der Geist ist es, der lebendig macht, das Fleisch n?tzt gar nichts. Die Worte, die ich zu euch geredet habe, sind Geist und sind Leben.
 UMGreek ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥æ¥ø¥ï¥ð¥ï¥é¥å¥é, ¥ç ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ä¥å¥í ¥ø¥õ¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ø ¥ë¥á¥ë¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥æ¥ø¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é.
 ACV It is the spirit that makes alive. The flesh benefits nothing. The sayings that I speak to you are spirit, are life.
 AKJV It is the spirit that vivifies; the flesh profits nothing: the words that I speak to you, they are spirit, and they are life.
 ASV It is the spirit that giveth life; the flesh profiteth nothing: the words that I have spoken unto you are spirit, and are life.
 BBE The spirit is the life giver; the flesh is of no value: the words which I have said to you are spirit and they are life.
 DRC It is the spirit that quickeneth: the flesh profiteth nothing. The words that I have spoken to you, are spirit and life.
 Darby It is the Spirit which quickens, the flesh profits nothing: the words which I have spoken unto you are spirit and are life.
 ESV ([1 Cor. 15:45; 2 Cor. 3:6]) It is the Spirit who gives life; (ch. 3:6) the flesh is of no avail. (ver. 68) The words that I have spoken to you are spirit and life.
 Geneva1599 It is the spirite that quickeneth: the flesh profiteth nothing: the woordes that I speake vnto you, are spirite and life.
 GodsWord Life is spiritual. Your physical existence doesn't contribute to that life. The words that I have spoken to you are spiritual. They are life.
 HNV It is the spirit who gives life. The flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and are life.
 JPS
 Jubilee2000 The Spirit is he that gives life; the flesh profits nothing; the words that I have spoken unto you, [they] are Spirit and [they] are life.
 LITV It is the Spirit that gives life. The flesh does not profit, nothing! The words which I speak to you are spirit and are life.
 MKJV It is the Spirit that makes alive, the flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit and are life.
 RNKJV It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.
 RWebster It is the spirit that giveth life ; the flesh profiteth nothing : the words that I speak to you , they are spirit , and they are life .
 Rotherham The spirit, it is, that giveth life,?the flesh, profiteth, nothing: The declarations which, I, have spoken unto you, are, spirit, and, are, life.
 UKJV It is the spirit that gives life; (pneuma) the flesh profits nothing: the words (rhema) that I speak unto you, they are spirit, (pneuma) and they are life.
 WEB It is the spirit who gives life. The flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and are life.
 Webster It is the spirit that reviveth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak to you, [they] are spirit, and [they] are life.
 YLT the spirit it is that is giving life; the flesh doth not profit anything; the sayings that I speak to you are spirit, and they are life;
 Esperanto La spirito estas la viviganto; la karno nenion utilas; la vortoj, kiujn mi diris al vi, estas spirito kaj estas vivo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505918
±³È¸  1376935
¼±±³  1336361
¿¹¼ö  1262749
¼³±³  1048466
¾Æ½Ã¾Æ  954103
¼¼°è  934055
¼±±³È¸  899997
»ç¶û  889140
¹Ù¿ï  882204


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø