| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 12Àå 18Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¹«¸®°¡ ¿¹¼ö¸¦ ¸ÂÀ½Àº ÀÌ Ç¥Àû ÇàÇϽÉÀ» µé¾úÀ½ÀÌ·¯¶ó |
| KJV |
For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle. |
| NIV |
Many people, because they had heard that he had given this miraculous sign, went out to meet him. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±ºÁßÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¸ÂÀ¸·¯ ³ª°£ °Íµµ ¿¹¼ö²²¼ ÀÌ·¸°Ô ±âÀûÀ» º¸¿© Á̴ּٴ ¸»À» µé¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±ºÁßÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¸ÂÀ¸·¯ ³ª°£ °Íµµ ¿¹¼ö²²¼ ÀÌ·¸°Ô ±âÀûÀ» º¸¿© ÁÖ¾ú´Ù´Â ¸»À» µé¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù |
| Afr1953 |
Daarom het die skare Hom ook tegemoetgegaan, omdat hulle gehoor het dat Hy hierdie teken gedoen het. |
| BulVeren |
¬±¬à ¬ã¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ñ ¬¤¬à ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
| Dan |
Det var ogs? derfor, at Skaren gik ham i M©ªde, fordi de havde h©ªrt, at han havde gjort dette Tegn. |
| GerElb1871 |
Darum ging ihm auch die Volksmenge entgegen, weil sie h?rten, da©¬ er dieses Zeichen getan hatte. |
| GerElb1905 |
Darum ging ihm auch die Volksmenge entgegen, weil sie h?rten, da©¬ er dieses Zeichen getan hatte. |
| GerLut1545 |
Darum ging ihm auch das Volk entgegen, da sie h?reten, er h?tte solches Zeichen getan. |
| GerSch |
Darum ging ihm auch das Volk entgegen, weil sie h?rten, da©¬ er dieses Zeichen getan habe. |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥ï¥ö¥ë¥ï?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï ¥è¥á¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï. |
| ACV |
Also because of this the multitude met him, because they heard of him doing this sign. |
| AKJV |
For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle. |
| ASV |
For this cause also the multitude went and met him, for that they heard that he had done this sign. |
| BBE |
And that was the reason the people went out to him, because it had come to their ears that he had done this sign. |
| DRC |
For which reason also the people came to meet him, because they heard that he had done this miracle. |
| Darby |
Therefore also the crowd met him because they had heard that he had done this sign. |
| ESV |
The reason why the crowd went to meet him (ver. 9-11) was that they heard he had done this sign. |
| Geneva1599 |
Therefore mette him the people also, because they heard that he had done this miracle. |
| GodsWord |
Because the crowd heard that Jesus had performed this miracle, they came to meet him. |
| HNV |
For this cause also the multitude went and met him, because they heard that he had done this sign. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
For this cause the multitude also met him, for they had heard that he had done this sign. |
| LITV |
Because of this also the crowd met Him, because it heard of this miracle He had done. |
| MKJV |
Because of this the crowd also met Him, because they heard that He had done this miracle. |
| RNKJV |
For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle. |
| RWebster |
For this cause the people also met him , for that they heard that he had done this miracle . |
| Rotherham |
On this account, the multitude met him also, because they heard that he had done, this sign. |
| UKJV |
For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle. |
| WEB |
For this cause also the multitude went and met him, because they heard that he had done this sign. |
| Webster |
For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle. |
| YLT |
because of this also did the multitude meet him, because they heard of his having done this sign, |
| Esperanto |
Pro tio ankaux la homamaso iris al li renkonte, cxar ili sciigxis, ke li faris tiun signon. |
| LXX(o) |
|