| ¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 9Àå 42Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿Â ¿é¹Ù »ç¶÷ÀÌ ¾Ë°í ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÁÖ¸¦ ¹Ï´õ¶ó |
| KJV |
And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord. |
| NIV |
This became known all over Joppa, and many people believed in the Lord. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¼Ò¹®ÀÌ ¿Â ¿äºü¿¡ ¾Ë·ÁÁöÀÚ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÁÖ¸¦ ¹Ï°Ô µÇ¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¼Ò¹®ÀÌ ¿Â ¿é¹Ù¿¡ ¾Ë·ÁÁöÀÚ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÁÖ¸¦ ¹Ï°Ô µÇ¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
En dit het bekend geword in die hele Joppe, en baie het in die Here geglo. |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ß¬à ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ ¬«¬à¬á¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ. |
| Dan |
Men det blev vitterligt over hele Joppe, og mange troede p? Herren. |
| GerElb1871 |
Es wurde aber durch ganz Joppe hin kund, und viele glaubten an den Herrn. |
| GerElb1905 |
Es wurde aber durch ganz Joppe hin kund, und viele glaubten an den Herrn. |
| GerLut1545 |
Und es ward kund durch ganz Joppe, und viele wurden gl?ubig an den HERRN. |
| GerSch |
Und es wurde kund durch ganz Joppe, und viele wurden gl?ubig an den Herrn. |
| UMGreek |
¥Å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥è ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥É¥ï¥ð¥ð¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
| ACV |
And it became known throughout the whole of Joppa, and many believed in the Lord. |
| AKJV |
And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord. |
| ASV |
And it became known throughout all Joppa: and many believed on the Lord. |
| BBE |
And news of it went all through Joppa, and a number of people had faith in the Lord. |
| DRC |
And it was made known throughout all Joppe; and many believed in the Lord. |
| Darby |
And it became known throughout the whole of Joppa, and many believed on the Lord. |
| ESV |
And it became known throughout all Joppa, and ([John 11:45; 12:11]) many believed in the Lord. |
| Geneva1599 |
And it was knowen throughout all Ioppa, and many beleeued in the Lord. |
| GodsWord |
The news about this spread throughout the city of Joppa, and as a result, many people believed in the Lord. |
| HNV |
And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord. |
| LITV |
And it became known through all Joppa. And many believed on the Lord. |
| MKJV |
And it was known throughout all Joppa. And many believed in the Lord. |
| RNKJV |
And it was known throughout all Joppa; and many believed in Yahushua. |
| RWebster |
And it was known throughout all Joppa ; and many believed in the Lord . |
| Rotherham |
And it became known throughout the whole of Joppa, and many believed upon the Lord. |
| UKJV |
And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord. |
| WEB |
And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord. |
| Webster |
And it was known throughout all Joppa: and many believed in the Lord. |
| YLT |
and it became known throughout all Joppa, and many believed on the Lord; |
| Esperanto |
Kaj tio farigxis sciata tra la tuta Jafo, kaj multaj kredis al la Sinjoro. |
| LXX(o) |
|