Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 11Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®ÇÏ¿© ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó ±â·ÏµÈ ¹Ù ±¸¿øÀÚ°¡ ½Ã¿Â¿¡¼­ ¿À»ç ¾ß°ö¿¡°Ô¼­ °æ°ÇÇÏÁö ¾ÊÀº °ÍÀ» µ¹ÀÌŰ½Ã°Ú°í
 KJV And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:
 NIV And so all Israel will be saved, as it is written: "The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob.
 °øµ¿¹ø¿ª µû¶ó¼­ ¿Â À̽º¶ó¿¤µµ ±¸¿ø¹Þ°Ô µÇ¸®¶ó´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¼º¼­¿¡µµ, `¤¡) ½Ã¿Â¿¡¼­ ÇØ¹æÀÚ°¡ ³ª¿Í ¾ß°öÀÇ ÈļÕÀ¸·ÎºÎÅÍ »ç¾ÇÀ» Á¦°ÅÇϸ®¶ó. (¤¡. »ç59:20-21)
 ºÏÇѼº°æ µû¶ó¼­ ¿Â À̽º¶ó¿¤µµ ±¸¿ø¹Þ°Ô µÇ¸®¶ó´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¼º¼­¿¡µµ "½Ã¿Â¿¡¼­ ÇØ¹æÀÚ°¡ ³ª¿Í ¾ß°öÀÇ ÈļÕÀ¸·ÎºÎÅÍ »ç¾ÇÀ» Á¦°ÅÇϸ®¶ó.
 Afr1953 en so sal die hele Israel gered word, soos geskrywe is: Die Verlosser sal uit Sion kom en sal die goddelooshede van Jakob afwend;
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à: ?¬ª¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬³¬Ú¬à¬ß, ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä ¬Á¬Ü¬à¬Ó;
 Dan og s? skal hele Israel frelses, som der er skrevet: "Fra Zion skal Befrieren komme, han skal afvende Ugudeligheder fra Jakob;
 GerElb1871 und also wird ganz Israel errettet werden, wie geschrieben steht: "Es wird aus Zion der Erretter kommen, er wird die Gottlosigkeiten von Jakob abwenden;
 GerElb1905 und also wird ganz Israel errettet werden, wie geschrieben steht: "Es wird aus Zion der Erretter kommen, er wird die Gottlosigkeiten von Jakob abwenden;
 GerLut1545 und also das ganze Israel selig werde, wie geschrieben stehet: Es wird kommen aus Zion, der da erl?se und abwende das gottlose Wesen von Jakob.
 GerSch und also ganz Israel gerettet werde, wie geschrieben steht: ?Aus Zion wird der Erl?ser kommen und die Gottlosigkeiten von Jakob abwenden?,
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ø¥è¥ç, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥È¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ê ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ï ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥á? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â
 ACV And so all Israel will be saved, as it is written, The man who delivers will come from Zion, and will turn away impiety from Jacob.
 AKJV And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:
 ASV and so all Israel shall be saved: even as it is written, (1) There shall come out of Zion the Deliverer; He shall turn away (2) ungodliness from Jacob: (1) Isa 59:20 f. 2) Gr ungodlinesses )
 BBE And so all Israel will get salvation: as it is said in the holy Writings, There will come out of Zion the One who makes free; by him wrongdoing will be taken away from Jacob:
 DRC And so all Israel should be saved, as it is written: There shall come out of Sion, he that shall deliver, and shall turn away ungodliness from Jacob.
 Darby and so all Israel shall be saved. According as it is written, The deliverer shall come out of Zion; he shall turn away ungodliness from Jacob.
 ESV And in this way all Israel will be saved, as it is written, (Cited from Isa. 59:20, 21; [John 4:22; Heb. 8:8-12]) The Deliverer will come (Ps. 14:7; 53:6) from Zion,he will banish ungodliness from Jacob;
 Geneva1599 And so all Israel shalbe saued, as it is written, The deliuerer shall come out of Sion, and shall turne away the vngodlinesse from Iacob.
 GodsWord In this way Israel as a whole will be saved, as Scripture says, "The Savior will come from Zion. He will remove godlessness from Jacob.
 HNV and so all Israel will be saved. Even as it is written,
 JPS
 Jubilee2000 And even if all Israel were saved, as it is written: There shall come out of Sion the Deliverer, and shall take away the ungodliness from Jacob;
 LITV and so all Israel will be saved, even as it has been written, "The Deliverer will come out of Zion, and He will turn away ungodliness from Jacob.
 MKJV And so all Israel shall be saved; as it is written, "There shall come out of Zion the Deliverer, and He will turn away ungodliness from Jacob.
 RNKJV And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away wickedness from Jacob:
 RWebster And so all Israel shall be saved : as it is written , There shall come out of Zion the Deliverer , and shall turn away ungodliness from Jacob :
 Rotherham And, so, all Israel shall be saved: even as it is written?There shall have come out of Zion the Deliverer,?He will turn away ungodliness from Jacob;
 UKJV And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:
 WEB and so all Israel will be saved. Even as it is written,
 Webster And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:
 YLT and so all Israel shall be saved, according as it hath been written, `There shall come forth out of Sion he who is delivering, and he shall turn away impiety from Jacob,
 Esperanto kaj tiamaniere la tuta Izrael savigxos, kiel estas skribite: El Cion venos la Liberiganto; Li deturnos de Jakob malpiecon;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505920
±³È¸  1376937
¼±±³  1336362
¿¹¼ö  1262749
¼³±³  1048467
¾Æ½Ã¾Æ  954104
¼¼°è  934056
¼±±³È¸  899997
»ç¶û  889141
¹Ù¿ï  882206


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø