Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 9Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³» ¸öÀ» ÃÄ º¹Á¾ÇÏ°Ô ÇÔÀº ³»°¡ ³²¿¡°Ô ÀüÆÄÇÑ ÈÄ¿¡ ÀÚ½ÅÀÌ µµ¸®¾î ¹ö¸²À» ´çÇÒ±î µÎ·Á¿öÇÔÀ̷δÙ
 KJV But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
 NIV No, I beat my body and make it my slave so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified for the prize.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ³» ¸öÀ» »çÁ¤¾øÀÌ ´Ü·ÃÇÏ¿© ¾ðÁ¦³ª ¹ÎøÇÏ°Ô ¿òÁ÷ÀÏ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÕ´Ï´Ù. À̰ÍÀº ³»°¡ ³²µé¿¡°Ô¼­ À̱âÀÚ°í ¿ÜÃÄ ³õ°í ³ª ÀÚ½ÅÀÌ ½Ç°ÝÀÚ°¡ µÇÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ³» ¸öÀ» »çÁ¤¾øÀÌ ´Ü·ÃÇÏ¿© ¾ðÁ¦³ª ¹ÎøÇÏ°Ô ¿òÁ÷ÀÏ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÕ´Ï´Ù. À̰ÍÀº ³»°¡ ³²µé¿¡°Ô´Â À̱âÀÚ°í ¿þÃijõ°í ³ª ÀÚ½ÅÀº ¹ö¸²À» ¹ÞÀ»°¡ µÎ·Á¿öÇϱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar ek kasty my liggaam en maak dit diensbaar, dat ek nie miskien, terwyl ek vir ander gepreek het, self verwerplik sou wees nie.
 BulVeren ¬Ñ ¬å¬Þ¬à¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬â¬à¬Ò¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ¬Ù ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬à¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö¬ß.
 Dan men jeg bek©¡mper mit Legeme og holder det i Tr©¡ldom, for at ikke jeg, som har pr©¡diket for andre, selv skal blive forkastet.
 GerElb1871 sondern ich zerschlage meinen Leib und f?hre ihn in Knechtschaft, auf da©¬ ich nicht, nachdem ich anderen gepredigt, selbst verwerflich werde.
 GerElb1905 sondern ich zerschlage meinen Leib und f?hre ihn in Knechtschaft, auf da©¬ ich nicht, nachdem ich anderen gepredigt, selbst verwerflich werde.
 GerLut1545 sondern ich bet?ube meinen Leib und z?hme ihn, da©¬ ich nicht den andern predige und selbst verwerflich werde.
 GerSch sondern ich zerschlage meinen Leib und behandle ihn als Sklaven, damit ich nicht andern predige und selbst verwerflich werde.
 UMGreek ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥á¥ì¥á¥æ¥ø ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥á¥ã¥ø¥ã¥ø, ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥á? ¥å¥ã¥ø ¥ã¥å¥é¥í¥ø ¥á¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥ï?.
 ACV But I give my body a black eye and subdue it, lest somehow having preached to others, I myself might become disqualified.
 AKJV But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
 ASV but I (1) buffet my body, and bring it into bondage: lest by any means, after that I (2) have preached to others, I myself should be rejected. (1) Gr bruise ; Lu 18:5. 2) Or have been a herald )
 BBE But I give blows to my body, and keep it under control, for fear that, after having given the good news to others, I myself might not have God's approval.
 DRC But I chastise my body, and bring it into subjection: lest perhaps, when I have preached to others, I myself should become a castaway.
 Darby But I buffet my body, and lead it captive, lest after having preached to others I should be myself rejected.
 ESV But I discipline my body and ([Rom. 6:19]) keep it under control, (Greek I pummel my body and make it a slave) lest after preaching to others ([Song 1:6]) I myself should be ([Jer. 6:30; Rom. 1:28; Heb. 6:8]) disqualified.
 Geneva1599 But I beate downe my body, and bring it into subiection, lest by any meanes after that I haue preached to other, I my selfe should be reproued.
 GodsWord Rather, I toughen my body with punches and make it my slave so that I will not be disqualified after I have spread the Good News to others.
 HNV but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should berejected.
 JPS
 Jubilee2000 but I keep my body under, and bring [it] into subjection, lest preaching to others, I myself should become reprobate.:
 LITV but I buffet my body and lead it captive, lest proclaiming to others I myself might be rejected.
 MKJV But I buffet my body, and lead it captive, lest proclaiming to others I myself might be rejected.
 RNKJV But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
 RWebster But I keep under my body , and bring it into subjection : lest by any means , when I have preached to others , I myself should be a castaway .
 Rotherham But am beating my body under, and leading it captive, lest, by any means,?unto others, having proclaimed, the contest , I myself, should be rejected.
 UKJV But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
 WEB but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should berejected.
 Webster But I keep under my body, and bring [it] into subjection: lest by any means when I have preached to others, I myself should be a cast-away.
 YLT but I chastise my body, and bring it into servitude, lest by any means, having preached to others--I myself may become disapproved.
 Esperanto sed mi kontuzas mian korpon, kaj gxin subpremas; por ke mi, predikinte al aliaj, nepre ne estu mem forrifuzata.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505921
±³È¸  1376938
¼±±³  1336363
¿¹¼ö  1262751
¼³±³  1048468
¾Æ½Ã¾Æ  954106
¼¼°è  934057
¼±±³È¸  899998
»ç¶û  889142
¹Ù¿ï  882208


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø