| ¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 2Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ¸¦ ±ÇÇϳë´Ï »ç¶ûÀ» ±×µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³»¶ó |
| KJV |
Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him. |
| NIV |
I urge you, therefore, to reaffirm your love for him. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´Ï ¿©·¯ºÐÀº ºÎµð ±×¿¡°Ô »ç¶ûÀ» ´Ù½Ã º£Ç®¾î ÁֽʽÿÀ. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¯´Ï ¿©·¯ºÐÀº ºÎµð ±×¿¡°Ô »ç¶ûÀ» ´Ù½Ã º£Ç®¾î ÁֽʽÿÀ. |
| Afr1953 |
Daarom vermaan ek julle om die liefde aan hom te bevestig. |
| BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬à¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬å¬Ó¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
| Dan |
Derfor formaner jeg eder til at vedtage at vise ham K©¡rlighed. |
| GerElb1871 |
Darum ermahne ich euch, Liebe gegen ihn zu bet?tigen. |
| GerElb1905 |
Darum ermahne ich euch, Liebe gegen ihn zu bet?tigen. |
| GerLut1545 |
Darum ermahne ich euch, da©¬ ihr die Liebe an ihm beweiset. |
| GerSch |
Darum ermahne ich euch, Liebe gegen ihn walten zu lassen. |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø ¥í¥á ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø¥ò¥ç¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥í ¥ò¥á?. |
| ACV |
Therefore I beseech you to affirm love for him. |
| AKJV |
Why I beseech you that you would confirm your love toward him. |
| ASV |
Wherefore I beseech you to confirm your love toward him. |
| BBE |
For which cause my desire is that you will make your love to him clear by your acts. |
| DRC |
Wherefore, I beseech you, that you would confirm your charity towards him. |
| Darby |
Wherefore I exhort you to assure him of your love. |
| ESV |
So I beg you to reaffirm your love for him. |
| Geneva1599 |
Wherefore, I pray you, that you woulde confirme your loue towards him. |
| GodsWord |
That is why I urge you to assure him that you love him. |
| HNV |
Therefore I beg you to confirm your love toward him. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Therefore I beseech you that ye would confirm [your] charity toward him. |
| LITV |
So I beseech you to confirm your love to him. |
| MKJV |
So I beseech you to confirm your love toward him. |
| RNKJV |
Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him. |
| RWebster |
Therefore I beseech you that ye would confirm your love toward him . |
| Rotherham |
Wherefore, I beseech you, assure him, of love; |
| UKJV |
Wherefore I plead to you that all of you would confirm your love (agape) toward him. |
| WEB |
Therefore I beg you to confirm your love toward him. |
| Webster |
Wherefore I beseech you that ye would confirm [your] love towards him. |
| YLT |
wherefore, I call upon you to confirm love to him, |
| Esperanto |
Tial mi petegas vin, ke vi konfirmu al li vian amon. |
| LXX(o) |
|