¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 1Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®´Â ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼ ±×ÀÇ ÀºÇýÀÇ Ç³¼ºÇÔÀ» µû¶ó ±×ÀÇ ÇÇ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼Ó·® °ð ÁË »çÇÔÀ» ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó |
KJV |
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace; |
NIV |
In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God's grace |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â ±×¸®½ºµµÀÇ Á×À½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Á˸¦ ¿ë¼¹Þ°í ÁË¿¡¼ ±¸ÃâµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´À´Ô²²¼´Â dz¼ºÇÑ ÀºÃÑÀ¸·Î |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®´Â ±×¸®½ºµµÀÇ Á×À½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Á˸¦ ¿ë¼¹Þ°í ÁË¿¡¼ ±¸ÃâµÇ¿´½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´À´Ô²²¼´Â dz¼ºÇÑ ÀºÃÑÀ¸·Î |
Afr1953 |
In Hom het ons die verlossing deur sy bloed, die vergifnis van die misdade na die rykdom van sy genade, |
BulVeren |
¬£ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó, ¬á¬â¬à¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä, |
Dan |
i hvem vi have Forl©ªsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans N?des Rigdom, |
GerElb1871 |
in welchem wir die Erl?sung haben durch sein Blut, die Vergebung der Vergehungen, nach dem Reichtum seiner Gnade, |
GerElb1905 |
in welchem wir die Erl?sung haben durch sein Blut, die Vergebung der Vergehungen, nach dem Reichtum seiner Gnade, |
GerLut1545 |
an welchem wir haben die Erl?sung durch sein Blut, n?mlich die Vergebung der S?nden, nach dem Reichtum seiner Gnade, |
GerSch |
in ihm haben wir die Erl?sung durch sein Blut, die Vergebung der S?nden nach dem Reichtum seiner Gnade, |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥á¥õ¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ö¥á¥ñ¥é¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, |
ACV |
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of transgressions, according to the wealth of his grace, |
AKJV |
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace; |
ASV |
in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace, |
BBE |
In whom we have salvation through his blood, the forgiveness of our sins, through the wealth of his grace, |
DRC |
In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace, |
Darby |
in whom we have redemption through his blood, the forgiveness of offences, according to the riches of his grace; |
ESV |
(Col. 1:14) In him we have (Rom. 3:24; 1 Cor. 1:30; [ch. 4:30]) redemption (See Acts 20:28) through his blood, (See Acts 2:38) the forgiveness of our trespasses, ([ch. 3:8, 16; Col. 1:27]; See Rom. 2:4) according to the riches of his grace, |
Geneva1599 |
By whom we haue redemption through his blood, euen the forgiuenes of sinnes, according to his rich grace: |
GodsWord |
Through the blood of his Son, we are set free from our sins. God forgives our failures because of his overflowing kindness. |
HNV |
in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
in whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins according to the riches of his grace, |
LITV |
in whom we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace |
MKJV |
In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace, |
RNKJV |
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace; |
RWebster |
In whom we have redemption through his blood , the forgiveness of sins , according to the riches of his grace ; |
Rotherham |
In whom we have the redemption through his blood, the remission of our offences, according to the riches of his favour, |
UKJV |
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace; |
WEB |
in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace, |
Webster |
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace; |
YLT |
in whom we have the redemption through his blood, the remission of the trespasses, according to the riches of His grace, |
Esperanto |
en kiu ni havas la elacxeton per lia sango, la pardonon de niaj pekoj, laux la ricxo de lia graco, |
LXX(o) |
|