| ¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 5Àå 22Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¾Æ³»µéÀÌ¿© Àڱ⠳²Æí¿¡°Ô º¹Á¾Çϱ⸦ ÁÖ²² Çϵí Ç϶ó |
| KJV |
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord. |
| NIV |
Wives, submit to your husbands as to the Lord. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ³»µÈ »ç¶÷µéÀº ÁÖ´Ô²² ¼øÁ¾Çϵí Àڱ⠳²Æí¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇϽʽÿÀ. |
| ºÏÇѼº°æ |
¾ÈÇØµÈ »ç¶÷µéÀº ÁÖ´Ô²² ¼øÁ¾Çϵí Àڱ⠳²Æí¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇϽÿÀ. |
| Afr1953 |
Vroue, wees aan julle eie mans onderdanig, soos aan die Here. |
| BulVeren |
¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ? ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, |
| Dan |
Hustruerne skulle underordne sig under deres egne M©¡nd, som under Herren; |
| GerElb1871 |
Ihr Weiber, seid unterw?rfig euren eigenen M?nnern, als dem Herrn. |
| GerElb1905 |
Ihr Weiber, seid unterw?rfig euren eigenen M?nnern, als dem Herrn. |
| GerLut1545 |
Die Weiber seien untertan ihren M?nnern als dem HERRN. |
| GerSch |
Die Frauen seien ihren eigenen M?nnern untertan, als dem Herrn; |
| UMGreek |
¥Á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å?, ¥ô¥ð¥ï¥ó¥á¥ò¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ò¥á? ¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, |
| ACV |
Wives, submit to your own husbands as to the Lord. |
| AKJV |
Wives, submit yourselves to your own husbands, as to the Lord. |
| ASV |
Wives, be in subjection unto your own husbands, as unto the Lord. |
| BBE |
Wives, be under the authority of your husbands, as of the Lord. |
| DRC |
Let women be subject to their husbands, as to the Lord: |
| Darby |
Wives, submit yourselves to your own husbands, as to the Lord, |
| ESV |
Wives and Husbands (For ch. 5:22?6:9, see Col. 3:18?4:1) Wives, (See Gen. 3:16) submit to your own husbands, ([ch. 6:5]) as to the Lord. |
| Geneva1599 |
Wiues, submit your selues vnto your husbands, as vnto the Lord. |
| GodsWord |
Wives, place yourselves under your husbands' authority as you have placed yourselves under the Lord's authority. |
| HNV |
Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Wives, submit yourselves unto your own husband, as unto the Lord. |
| LITV |
Wives, subject yourselves to your own husbands, as to the Lord, |
| MKJV |
Wives, submit yourselves to your own husbands, as to the Lord. |
| RNKJV |
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto Yahushua. |
| RWebster |
Wives , submit yourselves to your own husbands , as to the Lord . |
| Rotherham |
Ye wives, unto your own husbands, as unto the Lord, |
| UKJV |
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord. |
| WEB |
Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord. |
| Webster |
Wives, submit yourselves to your own husbands, as to the Lord. |
| YLT |
The wives! to your own husbands subject yourselves, as to the Lord, |
| Esperanto |
Edzinoj, submetigxu al viaj edzoj tiel same, kiel al la Sinjoro. |
| LXX(o) |
|