| ¼º°æÀåÀý | ¾ß°íº¸¼ 1Àå 1Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | Çϳª´Ô°ú ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Á¾ ¾ß°íº¸´Â Èð¾îÁ® ÀÖ´Â ¿µÎ ÁöÆÄ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇϳë¶ó | 
	
		| KJV | James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. | 
	
		| NIV | James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes scattered among the nations: Greetings. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | [Àλç]  ÇÏ´À´Ô°ú ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Á¾ ¾ß°íº¸´Â »ç¹æ¿¡ Èð¾îÁ® »ç´Â À̽º¶ó¿¤ ¿ µÎ ÁöÆÄ¿¡°Ô ¹®¾Èµå¸³´Ï´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ÇÏ´À´Ô°ú ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Á¾ ¾ß°íº¸´Â »ç¹æ¿¡ Èð¾îÁ® »ç´Â À̽º¶ó¿¤ ¿ µÎ ÁöÆÄ¿¡°Ô ¹®¾Èµå¸³´Ï´Ù. | 
	
		| Afr1953 | Jakobus, 'n dienskneg van God en die Here Jesus Christus, aan die twaalf stamme wat in die verstrooiing is: Groete! | 
	
		| BulVeren | ¬Á¬Ü¬à¬Ó, ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Õ¬à ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ: ¬±¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó! | 
	
		| Dan | Jakob, Guds og den Herres Jesu Kristi Tjener, hilser de tolv Stammer i Adspredelsen. | 
	
		| GerElb1871 | Jakobus, Knecht  (O. Sklave)   Gottes und des Herrn Jesu Christi, den zw?lf St?mmen, die in der Zerstreuung sind, seinen Gru©¬! | 
	
		| GerElb1905 | Jakobus, Knecht  (O. Sklave)  Gottes und des Herrn Jesus Christus, den zw?lf St?mmen, die in der Zerstreuung sind, seinen Gru©¬! | 
	
		| GerLut1545 | Jakobus, ein Knecht Gottes und des HERRN Jesu Christi, den zw?lf Geschlechtern, die da sind hin und her: Freude zuvor! | 
	
		| GerSch | Jakobus, Knecht Gottes und des Herrn Jesus Christus, gr?©¬t die zw?lf St?mme, die in der Zerstreuung sind! | 
	
		| UMGreek | ¥É¥á¥ê¥ø¥â¥ï?, ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥ó¥á? ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥á¥ñ¥ì¥å¥í¥á?, ¥ö¥á¥é¥ñ¥å¥é¥í. | 
	
		| ACV | James, a bondman of God and of Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the Dispersion, greeting. | 
	
		| AKJV | James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. | 
	
		| ASV | (1)  James, a (2)  servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are of the Dispersion, (3)  greeting. (1) Or Jacob 2) Gr bondservant 3) Gr wisheth joy ) | 
	
		| BBE | James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, sends words of love to the twelve tribes of the Jews living in all parts of the earth. | 
	
		| DRC | James the servant of God, and of our Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. | 
	
		| Darby | James, bondman of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the dispersion, greeting. | 
	
		| ESV | Greeting (See Acts 12:17) James, a servant (Or slave; Greek bondservant)  of God and  (Rom. 1:1; 2 Pet. 1:1; Jude 1) of the Lord Jesus Christ,To  (Luke 22:30; Acts 26:7) the twelve tribes in  (1 Pet. 1:1; [Acts 2:9-11]; See John 7:35) the Dispersion:Greetings. | 
	
		| Geneva1599 | Iames a seruant of God, and of the Lord Iesus Christ, to the twelue Tribes, which are scattered abroade, salutation. | 
	
		| GodsWord | From James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ. To God's faithful people who have been scattered. Greetings. | 
	
		| HNV | Jacob, a servant of God and of the Lord Yeshua the Messiah, to the twelve tribes which are in the Diaspora: Greetings. | 
	
		| JPS |  | 
	
		| Jubilee2000 | James, [a] servant of God and of the Lord Jesus, the Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. | 
	
		| LITV | James, a slave of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the Dispersion, greeting: | 
	
		| MKJV | James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the Dispersion, greeting: | 
	
		| RNKJV | James, a servant of ???? and of the Master Yahushua the Messiah, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. | 
	
		| RWebster | James , a servant  of God  and  of the Lord  Jesus  Christ , to the twelve  tribes  who  are scattered abroad , greeting . | 
	
		| Rotherham | James, a servant, of God and of the Lord Jesus Christ,?unto the twelve tribes that are in the dispersion, Wishes joy. | 
	
		| UKJV | James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. | 
	
		| WEB | James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings. | 
	
		| Webster | James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. | 
	
		| YLT | James, of God and of the Lord Jesus Christ a servant, to the Twelve Tribes who are in the dispersion: Hail! | 
	
		| Esperanto | Jakobo, servisto de Dio kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo, al la dek du triboj, kiuj estas dispelitaj:Saluton! | 
	
		| LXX(o) |  |