¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÈļ 1Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ³»°Ô Áö½ÃÇϽŠ°Í °°ÀÌ ³ªµµ ³ªÀÇ À帷À» ¹þ¾î³¯ °ÍÀÌ ÀÓ¹ÚÇÑ ÁÙÀ» ¾ÍÀ̶ó |
KJV |
Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me. |
NIV |
because I know that I will soon put it aside, as our Lord Jesus Christ has made clear to me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ º¸¿© ÁֽŠ´ë·Î ³»°¡ ÀÌ ¼¼»óÀ» ¶°³¯ ¶§°¡ ¸ÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ º¸¿©ÁֽŴë·Î ³»°¡ ÀÌ ¼¼»óÀ» ¶°³¯ ¶§°¡ ¸ÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
omdat ek weet dat die aflegging van my tentwoning ophande is, soos onse Here Jesus Christus dit ook aan my bekend gemaak het. |
BulVeren |
¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ, ¬é¬Ö ¬ã¬Ü¬à¬â¬à ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ ¬ç¬Ú¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã. |
Dan |
da jeg ved, at Afl©¡ggelsen af mit Telt kommer brat, s?ledes som jo vor Herre Jesus Kristus har givet mig til Kende. |
GerElb1871 |
da ich wei©¬, da©¬ das Ablegen meiner H?tte bald geschieht, wie auch unser Herr Jesus Christus mir kundgetan hat. |
GerElb1905 |
da ich wei©¬, da©¬ das Ablegen meiner H?tte bald geschieht, wie auch unser Herr Jesus Christus mir kundgetan hat. |
GerLut1545 |
Denn ich wei©¬, da©¬ ich meine H?tte bald ablegen mu©¬, wie mir denn auch unser HERR Jesus Christus er?ffnet hat. |
GerSch |
da ich wei©¬, da©¬ ich meine H?tte bald ablegen mu©¬, wie mir auch unser Herr Jesus Christus er?ffnet hat. |
UMGreek |
¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥ï¥ó¥é ¥å¥í¥ó¥ï? ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥é ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥å. |
ACV |
Knowing that the putting off of my tent is imminent, even as also our Lord Jesus Christ indicated to me. |
AKJV |
Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ has showed me. |
ASV |
knowing that the putting off of my tabernacle cometh swiftly, even as our Lord Jesus Christ signified unto me. |
BBE |
For I am conscious that in a short time I will have to put off this tent of flesh, as our Lord Jesus Christ has made clear to me. |
DRC |
Being assured that the laying away of this my tabernacle is at hand, according as our Lord Jesus Christ also hath signified to me. |
Darby |
knowing that the putting off of my tabernacle is speedily to take place , as also our Lord Jesus Christ has manifested to me; |
ESV |
([Deut. 4:21, 22; 31:14; 2 Tim. 4:6]) since I know that the putting off of my body will be soon, (John 21:18, 19) as our Lord Jesus Christ made clear to me. |
Geneva1599 |
Seeing I knowe that the time is at hand that I must lay downe this my tabernacle, euen as our Lord Iesus Christ hath shewed me. |
GodsWord |
I know that I will die soon. Our Lord Jesus Christ has made that clear to me. |
HNV |
knowing that the putting off of my tent comes swiftly, even as our Lord Yeshua the Messiah made clear to me. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
knowing that shortly I must put off [this] my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ has declared unto me. |
LITV |
knowing that the putting off of my tabernacle is soon, as indeed our Lord Jesus Christ made clear to me. |
MKJV |
knowing that the putting off of my tabernacle is soon, as indeed our Lord Jesus Christ made clear to me. |
RNKJV |
Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Master Yahushua the Messiah hath shewed me. |
RWebster |
Knowing that shortly I must put off this my tabernacle , even as our Lord Jesus Christ hath shown me . |
Rotherham |
Knowing that, speedy, is the putting off of my tent?even as, our Lord Jesus Christ also, made clear to me: |
UKJV |
Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ has showed me. |
WEB |
knowing that the putting off of my tent comes swiftly, even as our Lord Jesus Christ made clear to me. |
Webster |
Knowing that shortly I must put off [this] my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shown me. |
YLT |
having known that soon is the laying aside of my tabernacle, even as also our Lord Jesus Christ did shew to me, |
Esperanto |
sciante, ke baldaux estos la demeto de mia tabernaklo, gxuste kiel nia Sinjoro Jesuo Kristo montris al mi. |
LXX(o) |
|