¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 41Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹®¸¶´Ù °¢±â µÎ ¹®Â¦ °ð Á¢´Â µÎ ¹®Â¦ÀÌ ÀÖ¾î ÀÌ ¹®¿¡ µÎ ¦ÀÌ¿ä Àú ¹®¿¡ µÎ ¦À̸ç |
KJV |
And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door. |
NIV |
Each door had two leaves--two hinged leaves for each door. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¹®Â¦¿¡µµ µ¹Â¼±Í°¡ µÑ, Àú ¹®Â¦¿¡µµ µ¹Â¼±Í°¡ µÑ, ÀÌ·¸°Ô ¹®Â¦¸¶´Ù µ¹Â¼±Í°¡ µÎ °³¾¿ ´Þ·Á ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¹®Â¦¿¡µµ µ¹Â¼±Í°¡ µÑ, ÀÌ·¸°Ô ¹®Â¦¸¶´Ù µ¹Â¼±Í°¡ µÎ °³¾¿ ´Þ·Á ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die deure het twee vleuels gehad, twee vleuels wat kon draai; twee vir die een deur en twee vleuels vir die ander een. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ä¬ñ¬ë¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Õ¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
ligeledes havde Helligdommen to D©ªrfl©ªje; hver Fl©ªj var to bev©¡gelige D©ªrflader, to p? hver Fl©ªj. |
GerElb1871 |
Und die T?rfl?gel hatten zwei Fl?gelbl?tter, zwei drehbare Fl?gelbl?tter, zwei an dem einen T?rfl?gel und zwei Fl?gelbl?tter an dem anderen. |
GerElb1905 |
Und die T?rfl?gel hatten zwei Fl?gelbl?tter, zwei drehbare Fl?gelbl?tter, zwei an dem einen T?rfl?gel und zwei Fl?gelbl?tter an dem anderen. |
GerLut1545 |
hatte zwei Bl?tter, die man auf und zu tat. |
GerSch |
Und jede T?r hatte zwei Fl?gel, zwei drehbare T?rfl?gel; zwei hatte die eine T?r und zwei die andere. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ä¥ô¥ï ¥õ¥ô¥ë¥ë¥á ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í, ¥ä¥ô¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥ë¥á ¥ä¥ô¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥í ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥õ¥ô¥ë¥ë¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ë¥ï. |
ACV |
And the doors had two leaves apiece, two turning leaves, two for the one door, and two leaves for the other. |
AKJV |
And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door. |
ASV |
And the doors had two leaves apiece , two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other. |
BBE |
And the holy place had two doors, and the doors had two turning leaves, two for one and two for the other. |
DRC |
And in the two doors on both sides were two little doors, which were folded within each other: for there were two wickets on both sides of the doors. |
Darby |
And the doors had two leaves, two turning-leaves: two for the one door, and two leaves for the other. |
ESV |
The double doors had two leaves apiece, ([1 Kgs. 6:34]) two swinging leaves for each door. |
Geneva1599 |
And the doores had two wickets, euen two turning wickets, two wickets for one doore, and two wickets for another doore. |
GodsWord |
Each of the doors were double doors that swung open. |
HNV |
The doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other. |
JPS |
And the doors had two leaves apiece , two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other. |
Jubilee2000 |
And the doors had two leaves [apiece], two turning leaves; two [leaves] for the one door, and two leaves for the other [door]. |
LITV |
And two doors were to each of the doors, two turning doors, two for the one door, and two for the other door. |
MKJV |
And two doors leaves were to each of the doors, two turning doors, two for the one door, and two for the other door. |
RNKJV |
And the temple and the sanctuary had two doors. |
RWebster |
And the doors had two leaves each, two turning leaves ; two leaves for the one door , and two leaves for the other door . |
Rotherham |
and two leaves to the doors,?two folding leaves, two to the one door and two to the other door. |
UKJV |
And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door. |
WEB |
The doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other. |
Webster |
And the doors had two leaves each, two turning leaves; two [leaves] for the one door, and two leaves for the other [door]. |
YLT |
and two leaves are to the doors, two turning leaves are to the doors, two to the one door, and two leaves to the other. |
Esperanto |
CXiu pordo havis du fermoplatojn, kiuj ambaux estis moveblaj; du fermoplatojn havis unu pordo, kaj du fermoplatojn havis la dua. |
LXX(o) |
¥ä¥ô¥ï ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ô¥ò¥é ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ø¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ô¥ï ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø ¥å¥í¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ç ¥è¥ô¥ñ¥á ¥ó¥ç ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á |