Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 41Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»Àü°ú ¿ÜÀü¿¡ °¢±â ¹®ÀÌ Àִµ¥
 KJV And the temple and the sanctuary had two doors.
 NIV Both the outer sanctuary and the Most Holy Place had double doors.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼º¼Ò¿Í Áö¼º¼Ò¿¡´Â °¢°¢ °ã¹®ÀÌ ´Þ·Á ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼º¼Ò¿Í Áö¼º¼Ò¿¡´Â °¢°¢ °ã¹®ÀÌ ´Þ·Á ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En die hoofvertrek en die heiligdom het elkeen twee deure gehad.
 BulVeren ¬¡ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬ì¬ä ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú.
 Dan Det Hellige havde to D©ªrfl©ªje;
 GerElb1871 Und der Tempel und das Heiligtum hatten zwei Fl?gelt?ren.
 GerElb1905 Und der Tempel und das Heiligtum hatten zwei Fl?gelt?ren.
 GerLut1545 Und die T?r, beide, am Tempel und am Allerheiligsten,
 GerSch Und da waren zwei T?ren zur Tempelhalle und zum Allerheiligsten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥í¥á¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ä¥ô¥ï ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á.
 ACV And the temple and the sanctuary had two doors.
 AKJV And the temple and the sanctuary had two doors.
 ASV And the temple and the sanctuary had two doors.
 BBE The Temple had two doors.
 DRC And there were two doors in the temple, and in the sanctuary.
 Darby And the temple and the sanctuary had two doors.
 ESV The nave and the Holy Place had each (See 1 Kgs. 6:31-33) a double door.
 Geneva1599 And the Temple and the Sanctuarie had two doores.
 GodsWord The holy place and the most holy place had two doors.
 HNV The temple and the sanctuary had two doors.
 JPS And the temple and the sanctuary had two doors.
 Jubilee2000 And the temple and the sanctuary had two doors.
 LITV And two doors were to the temple and the sanctuary.
 MKJV And the temple and the sanctuary had two doors.
 RNKJV The altar of wood was three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof, were of wood: and he said unto me, This is the table that is before ????.
 RWebster And the temple and the sanctuary had two doors .
 Rotherham And there were two doors, to the temple, and to the holy place;
 UKJV And the temple and the sanctuary had two doors.
 WEB The temple and the sanctuary had two doors.
 Webster And the temple and the sanctuary had two doors.
 YLT And two doors are to the temple and to the sanctuary;
 Esperanto Kaj du pordoj estis en la templo kaj en la sanktejo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø ¥í¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505942
±³È¸  1376959
¼±±³  1336379
¿¹¼ö  1262773
¼³±³  1048481
¾Æ½Ã¾Æ  954120
¼¼°è  934073
¼±±³È¸  900016
»ç¶û  889155
¹Ù¿ï  882224


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø