Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 41Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹®¸¶´Ù °¢±â µÎ ¹®Â¦ °ð Á¢´Â µÎ ¹®Â¦ÀÌ ÀÖ¾î ÀÌ ¹®¿¡ µÎ ¦ÀÌ¿ä Àú ¹®¿¡ µÎ ¦À̸ç
 KJV And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
 NIV Each door had two leaves--two hinged leaves for each door.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¹®Â¦¿¡µµ µ¹Â¼±Í°¡ µÑ, Àú ¹®Â¦¿¡µµ µ¹Â¼±Í°¡ µÑ, ÀÌ·¸°Ô ¹®Â¦¸¶´Ù µ¹Â¼±Í°¡ µÎ °³¾¿ ´Þ·Á ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¹®Â¦¿¡µµ µ¹Â¼±Í°¡ µÑ, ÀÌ·¸°Ô ¹®Â¦¸¶´Ù µ¹Â¼±Í°¡ µÎ °³¾¿ ´Þ·Á ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En die deure het twee vleuels gehad, twee vleuels wat kon draai; twee vir die een deur en twee vleuels vir die ander een.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ä¬ñ¬ë¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Õ¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan ligeledes havde Helligdommen to D©ªrfl©ªje; hver Fl©ªj var to bev©¡gelige D©ªrflader, to p? hver Fl©ªj.
 GerElb1871 Und die T?rfl?gel hatten zwei Fl?gelbl?tter, zwei drehbare Fl?gelbl?tter, zwei an dem einen T?rfl?gel und zwei Fl?gelbl?tter an dem anderen.
 GerElb1905 Und die T?rfl?gel hatten zwei Fl?gelbl?tter, zwei drehbare Fl?gelbl?tter, zwei an dem einen T?rfl?gel und zwei Fl?gelbl?tter an dem anderen.
 GerLut1545 hatte zwei Bl?tter, die man auf und zu tat.
 GerSch Und jede T?r hatte zwei Fl?gel, zwei drehbare T?rfl?gel; zwei hatte die eine T?r und zwei die andere.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ä¥ô¥ï ¥õ¥ô¥ë¥ë¥á ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í, ¥ä¥ô¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥ë¥á ¥ä¥ô¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥í ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥õ¥ô¥ë¥ë¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ë¥ï.
 ACV And the doors had two leaves apiece, two turning leaves, two for the one door, and two leaves for the other.
 AKJV And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
 ASV And the doors had two leaves apiece , two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other.
 BBE And the holy place had two doors, and the doors had two turning leaves, two for one and two for the other.
 DRC And in the two doors on both sides were two little doors, which were folded within each other: for there were two wickets on both sides of the doors.
 Darby And the doors had two leaves, two turning-leaves: two for the one door, and two leaves for the other.
 ESV The double doors had two leaves apiece, ([1 Kgs. 6:34]) two swinging leaves for each door.
 Geneva1599 And the doores had two wickets, euen two turning wickets, two wickets for one doore, and two wickets for another doore.
 GodsWord Each of the doors were double doors that swung open.
 HNV The doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other.
 JPS And the doors had two leaves apiece , two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other.
 Jubilee2000 And the doors had two leaves [apiece], two turning leaves; two [leaves] for the one door, and two leaves for the other [door].
 LITV And two doors were to each of the doors, two turning doors, two for the one door, and two for the other door.
 MKJV And two doors leaves were to each of the doors, two turning doors, two for the one door, and two for the other door.
 RNKJV And the temple and the sanctuary had two doors.
 RWebster And the doors had two leaves each, two turning leaves ; two leaves for the one door , and two leaves for the other door .
 Rotherham and two leaves to the doors,?two folding leaves, two to the one door and two to the other door.
 UKJV And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
 WEB The doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other.
 Webster And the doors had two leaves each, two turning leaves; two [leaves] for the one door, and two leaves for the other [door].
 YLT and two leaves are to the doors, two turning leaves are to the doors, two to the one door, and two leaves to the other.
 Esperanto CXiu pordo havis du fermoplatojn, kiuj ambaux estis moveblaj; du fermoplatojn havis unu pordo, kaj du fermoplatojn havis la dua.
 LXX(o) ¥ä¥ô¥ï ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ô¥ò¥é ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ø¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ô¥ï ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø ¥å¥í¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ç ¥è¥ô¥ñ¥á ¥ó¥ç ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505943
±³È¸  1376959
¼±±³  1336379
¿¹¼ö  1262773
¼³±³  1048481
¾Æ½Ã¾Æ  954120
¼¼°è  934073
¼±±³È¸  900016
»ç¶û  889155
¹Ù¿ï  882224


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø