¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 25Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ³» ¸»À» ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ÊÈñ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ¸·Î½á ³ªÀÇ ³ë¿©¿òÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ½º½º·Î ÇØÇÏ¿´´À´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
Yet ye have not hearkened unto me, saith the LORD; that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt. |
NIV |
"But you did not listen to me," declares the LORD, "and you have provoked me with what your hands have made, and you have brought harm to yourselves." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Ê°í, ³ÊÈñÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç ¿ì»óÀ» ¼¶°åÀ¸¹Ç·Î ³ªÀÇ ºÐÅëÀ» ÅͶ߷Á Àç¾ÓÀ» ´çÇϰí¾ß ¸»¾Ò´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Ê°í ³ÊÈñÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç ¿ì»óÀ» ¼¶°åÀ¸¹Ç·Î ³ªÀÇ ºÐÅëÀ» ÅͶ߷Á Àç¾ÓÀ» ´çÇϰí¾ß ¸»¾Ò´Ù.' |
Afr1953 |
Maar julle het na My nie geluister nie, spreek die HERE -- om My te terg met die werk van julle hande, julle tot skade. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬®¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬®¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬ã ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬Ö ¬Ù¬Ý¬à. |
Dan |
Nej, I h©ªrte mig ikke, lyder det fra HERREN, og s? kr©¡nkede I mig med eders H©¡nders V©¡rker til eders Ulykke. |
GerElb1871 |
Aber ihr habt nicht auf mich geh?rt, spricht Jehova, um mich durch das Werk eurer H?nde zu reizen, euch zum Ungl?ck. |
GerElb1905 |
Aber ihr habt nicht auf mich geh?rt, spricht Jehova, um mich durch das Werk eurer H?nde zu reizen, euch zum Ungl?ck. |
GerLut1545 |
Aber ihr wolltet mir nicht gehorchen, spricht der HERR, auf da©¬ ihr mich ja wohl erz?rnetet durch eurer H?nde Werk zu eurem eigenen Ungl?ck. |
GerSch |
Aber ihr habt mir nicht gehorcht, spricht der HERR, sondern habt mich erz?rnt durch eurer H?nde Werk, euch selbst zum Schaden. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥å ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥ç¥ó¥å ¥ì¥å ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ò¥á?. |
ACV |
Yet ye have not hearkened to me, says LORD, that ye may provoke me to anger with the work of your hands to your own hurt. |
AKJV |
Yet you have not listened to me, said the LORD; that you might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt. |
ASV |
Yet ye have not hearkened unto me, saith Jehovah; that ye may provoke me to anger with the work of your hands to your own hurt. |
BBE |
But you have not given ear to me, says the Lord; so that you have made me angry with the work of your hands, causing evil to yourselves. |
DRC |
And you have not heard me, saith the Lord, that you might provoke me to anger with the works of your hands, to your own hurt. |
Darby |
But ye have not hearkened unto me, saith Jehovah; that ye might provoke me to anger with the work of your hands, to your own hurt. |
ESV |
([See ver. 6 above]) Yet you have not listened to me, declares the Lord, ([See ver. 6 above]) that you might provoke me to anger ([See ver. 6 above]) with the work of your hands to your own harm. |
Geneva1599 |
Neuerthelesse ye would not heare me, saith the Lord, but haue prouoked mee to anger with the workes of your hands to your owne hurt. |
GodsWord |
But you haven't listened to me, declares the LORD. You have made me furious about the idols your hands have shaped and [have brought] harm upon yourselves.' |
HNV |
Yet you have not listened to me, says the LORD; that you may provoke me to anger with the work of your hands to your own hurt. |
JPS |
Yet ye have not hearkened unto Me, saith the LORD; that ye might provoke Me with the work of your hands to your own hurt. |
Jubilee2000 |
Yet ye have not hearkened unto me, saith the LORD, that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt. |
LITV |
Yet you have not listened to Me, says Jehovah, so that you might provoke Me to anger with the works of your hands, for harm to you. |
MKJV |
Yet you have not listened to Me, says the LORD, so that you might provoke Me with the works of your hands, for harm to you. |
RNKJV |
Yet ye have not hearkened unto me, saith ????; that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt. |
RWebster |
Yet ye have not hearkened to me, saith the LORD ; that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own harm . |
Rotherham |
Howbeit ye hearkened not unto me, Declareth Yahweh,?that ye might provoke me to anger with the work of your hands unto your own hurt. |
UKJV |
Yet all of you have not hearkened unto me, says the LORD; that all of you might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt. |
WEB |
Yet you have not listened to me, says Yahweh; that you may provoke me to anger with the work of your hands to your ownhurt. |
Webster |
Yet ye have not hearkened to me, saith the LORD; that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt. |
YLT |
And ye have not hearkened unto Me--an affirmation of Jehovah--so as to provoke Me to anger with the work of your hands for evil to you. |
Esperanto |
Sed vi ne auxskultis Min, diras la Eternulo; vi kolerigis Min per la faritajxo de viaj manoj por via malbono. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô |