¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 25Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽô϶ó ³ÊÈñ°¡ ³» ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
Therefore thus saith the LORD of hosts; Because ye have not heard my words, |
NIV |
Therefore the LORD Almighty says this: "Because you have not listened to my words, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡µµ µèÁö ¾ÊÀ¸´Ï ÀÌÁ¦ ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. `³ÊÈñ°¡ ³» ¸»À» µèÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®¿¡ |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡µµ µèÁö ¾ÊÀ¸´Ï ÀÌÁ¦ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '³ÊÈñ°¡ ³» ¸»À» µèÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®¿¡ |
Afr1953 |
Daarom, so s? die HERE van die le?rskare: Omdat julle na my woorde nie geluister het nie, |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú, |
Dan |
Derfor, s? siger H©¡rskarers HERRE: Fordi I ikke vilde h©ªre mine Ord, |
GerElb1871 |
Darum, so spricht Jehova der Heerscharen: Weil ihr auf meine Worte nicht geh?rt habt, |
GerElb1905 |
Darum, so spricht Jehova der Heerscharen: Weil ihr auf meine Worte nicht geh?rt habt, |
GerLut1545 |
Darum so spricht der HERR Zebaoth: Weil ihr denn meine Worte nicht h?ren wollt, |
GerSch |
Darum spricht der HERR der Heerscharen also: |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô, |
ACV |
Therefore thus says LORD of hosts: Because ye have not heard my words, |
AKJV |
Therefore thus said the LORD of hosts; Because you have not heard my words, |
ASV |
Therefore thus saith Jehovah of hosts: Because ye have not heard my words, |
BBE |
So this is what the Lord of armies has said: Because you have not given ear to my words, |
DRC |
Therefore thus saith the Lord of hosts: Because you have not heard my words: |
Darby |
Therefore thus saith Jehovah of hosts: Because ye have not listened to my words, |
ESV |
Therefore thus says the Lord of hosts: Because you have not obeyed my words, |
Geneva1599 |
Therefore thus saith the Lord of hostes, Because ye haue not heard my wordes, |
GodsWord |
"This is what the LORD of Armies says: You did not listen to my words, |
HNV |
Therefore thus says the LORD of Hosts: Because you have not heard my words, |
JPS |
Therefore thus saith the LORD of hosts: Because ye have not heard My words, |
Jubilee2000 |
Therefore thus saith the LORD of the hosts: Because ye have not heard my words, |
LITV |
So Jehovah of hosts says this: Because you have not obeyed My words, |
MKJV |
Therefore so says the LORD of hosts, Because you have not heard My words, |
RNKJV |
Therefore thus saith ???? of hosts; Because ye have not heard my words, |
RWebster |
Therefore thus saith the LORD of hosts ; Because ye have not heard my words , |
Rotherham |
Therefore, Thus, saith Yahweh of hosts,?Because ye have not heard my words, |
UKJV |
Therefore thus says the LORD of hosts; Because all of you have not heard my words, |
WEB |
Therefore thus says Yahweh of Armies: Because you have not heard my words, |
Webster |
Therefore thus saith the LORD of hosts; Because ye have not heard my words, |
YLT |
`Therefore thus said Jehovah of Hosts, Because that ye have not obeyed My words, |
Esperanto |
Tial tiele diras la Eternulo Cebaot:Pro tio, ke vi ne auxskultis Miajn vortojn, |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥é? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é? ¥ì¥ï¥ô |