¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 41Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ³»ÀüÀ» Ãø·®ÇÏ´Ï ±æÀÌ´Â ½º¹« ôÀÌ¿ä ³Êºñ´Â ½º¹« ôÀ̶ó ±×°¡ ³»°Ô À̸£µÇ ÀÌ´Â Áö¼º¼Ò´Ï¶ó Çϰí |
KJV |
So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place. |
NIV |
And he measured the length of the inner sanctuary; it was twenty cubits, and its width was twenty cubits across the end of the outer sanctuary. He said to me, "This is the Most Holy Place." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¾ÈÀ» Àç´Ï ±æÀ̰¡ ÀÌ½Ê Ã´À̾ú°í ¼º¼Ò¿Í ¸Â´êÀº ÂÊ ³ªºñµµ ÀÌ½Ê Ã´À̾ú´Ù. ±×´Â ³ª¿¡°Ô ±×°ÍÀÌ Áö¼º¼Ò¶ó°í ÀÏ·¯ ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¾ÈÀ» Àç´Ï ±æÀ̰¡ 20ÀÚ¿´°í ¼º¼Ò¿Í ¸Â´êÀº ÂÊ ³Êºñµµ 20ÀÚ¿´´Ù. ±×´Â ³ª¿¡°Ô ±×°ÍÀÌ Áö¼º¼Ò¶ó°í ÀÏ·¯ÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Ook het hy die lengte daarvan gemeet: twintig el, en die breedte: twintig el na die kant van die hoofvertrek. En hy het vir my ges?: Dit is die Allerheiligste. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ? ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ, ¬Ú ¬ê¬Ú¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ. ¬ª ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬±¬â¬Ö¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à. |
Dan |
Og han m?lte dets L©¡ngde til tyve Alen og Bredden til tyve ud for Tempelrummet. Og han sagde til mig: "Dette er det Allerhelligste." |
GerElb1871 |
Und er ma©¬ seine L?nge: zwanzig Ellen, und die Breite: zwanzig Ellen gegen den Tempel hin; und er sprach zu mir: Dies ist das Allerheiligste. |
GerElb1905 |
Und er ma©¬ seine L?nge: zwanzig Ellen, und die Breite: zwanzig Ellen gegen den Tempel hin; und er sprach zu mir: Dies ist das Allerheiligste. |
GerLut1545 |
Und er ma©¬ zwanzig Ellen in die L?nge und zwanzig Ellen in die Breite am Tempel. Und er sprach zu mir: Dies ist das Allerheiligste. |
GerSch |
Und er fand die L?nge: zwanzig Ellen, und die Breite: zwanzig Ellen, gem?©¬ der Front des Tempels; und er sagte zu mir: Das ist das Allerheiligste! |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥å¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ì¥ç¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ð¥ç¥ö¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥á¥ó¥ï? ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ð¥ç¥ö¥á?, ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í. |
ACV |
And he measured the length of it, twenty cubits, and the breadth, twenty cubits, before the temple. And he said to me, This is the most holy place. |
AKJV |
So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said to me, This is the most holy place. |
ASV |
And he measured the length thereof, twenty cubits, and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place. |
BBE |
And by his measure it was twenty cubits long and twenty cubits wide in front of the Temple: and he said to me, This is the most holy place. |
DRC |
And he measured the length thereof twenty cubits, and the breadth twenty cubits, before the face of the temple: and he said to me: This is the holy of holies. |
Darby |
And he measured its length, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place . |
ESV |
And he measured (1 Kgs. 6:20; 2 Chr. 3:8) the length of the room, twenty cubits, and its breadth, twenty cubits, across (1 Kgs. 6:5) the nave. And he said to me, This is (ver. 21, 23; ch. 45:3; See 1 Kgs. 6:16) the Most Holy Place. |
Geneva1599 |
So he measured the length thereof twentie cubites, and the breadth twentie cubites before the Temple. And he sayde vnto mee, This is the most holy place. |
GodsWord |
Then he measured the room at the end of the holy place. It was 35 feet long and 35 feet wide. The man said to me, "This is the most holy place." |
HNV |
He measured its length, twenty cubits, and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said to me, This is the most holyplace. |
JPS |
And he measured the length thereof, twenty cubits, and the breadth, twenty cubits, before the temple; and he said unto me: 'This is the most holy place.' |
Jubilee2000 |
So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple; and he said unto me, This [is] the most holy [place]. |
LITV |
And he measured its length, twenty cubits, and the width, twenty cubits, to the face of the temple. And he said to me, This is the Holy of Holies. |
MKJV |
And he measured its length, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple. And he said to me, This is the Holy of Holies. |
RNKJV |
Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits. |
RWebster |
So he measured the length of it, twenty cubits ; and the breadth , twenty cubits , before the temple : and he said to me, This is the most holy place . |
Rotherham |
so he measured the length thereof twenty cubits, and the breadth twenty cubits, at the front of the temple. |
UKJV |
So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place. |
WEB |
He measured its length, twenty cubits, and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said to me, This is the most holyplace. |
Webster |
So he measured the length of it twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said to me, This [is] the most holy [place]. |
YLT |
And he measureth its length twenty cubits, and the breadth twenty cubits, unto the front of the temple, and he saith unto me, `This is the holy of holies.' |
Esperanto |
Kaj li mezuris en la longo de la templo dudek ulnojn kaj en la largxo dudek ulnojn en la interna parto de la templo; kaj li diris al mi:CXi tio estas la plejsanktejo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ì¥ç¥ê¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ï? ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í |