¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 41Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ µÎ·ç ÀÖ´Â °ñ¹æÀº ±× ÃþÀÌ ³ô¾ÆÁú¼ö·Ï ³ÐÀ¸¹Ç·Î ¼ºÀü¿¡ µÑ¸° ÀÌ °ñ¹æÀÌ ³ô¾ÆÁú¼ö·Ï ¼ºÀü¿¡ °¡±î¿öÁ³À¸³ª ¼ºÀüÀÇ ³ÐÀÌ´Â ¾Æ·¡ À§°¡ °°À¸¸ç °ñ¹æÀº ¾Æ·¡Ãþ¿¡¼ ÁßÃþÀ¸·Î À§Ãþ¿¡ ¿Ã¶ó°¡°Ô µÇ¾ú´õ¶ó |
KJV |
And there was an enlarging, and a winding about still upward to the side chambers: for the winding about of the house went still upward round about the house: therefore the breadth of the house was still upward, and so increased from the lowest chamber to the highest by the midst. |
NIV |
The side rooms all around the temple were wider at each successive level. The structure surrounding the temple was built in ascending stages, so that the rooms widened as one went upward. A stairway went up from the lowest floor to the top floor through the middle floor. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ °ç¹æµéÀº ÀÃþÀ¸·Î ¿Ã¶ó °¥¼ö·Ï ´õ ³Ð¾ú´Ù. ¼ºÀü º»°ü¿¡ ºù µ¹¾Æ °¡¸ç µ¡ºÙ¿© ´í ÅÎÀÌ Ãþ¸¶´Ù ¿Ã¶ó °¥¼ö·Ï Á¼¾ÆÁ®¼ ±× ¸¸Å °ç¹æÀº ¿Ã¶ó °¡¸ç ³Ð¾îÁ³´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¾Æ·¡Ãþ¿¡¼ ÀÌÃþÀ¸·Î, °Å±â¿¡¼ »ïÃþÀ¸·Î ¿Ã¶ó °¡¸ç ³Ð¾îÁ³´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ °ç¹æµéÀº ¿ôÃþÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¥¼ö·Ï ´õ ³Ð¾ú´Ù. ¼ºÀüº»°ü¿¡ ºù µ¹¾Æ°¡¸ç µ¡ºÙ¿© ´í º®ÀÌ Ãþ¸¶´Ù ¿Ã¶ó°¥¼ö·Ï Á¼¾ÆÁ®¼ ±×¸¸Å °ç¹æÀº ¿Ã¶ó°¡¸ç ³Ð¾îÁ³´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¾Æ·¡Ãþ¿¡¼ 2ÃþÀ¸·Î, °Å±â¿¡¼ 3ÃþÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¸ç ³Ð¾îÁ³´Ù. |
Afr1953 |
en die omgewende sykamers het op elke verdieping bre?r geword; die ombou van die huis het steeds ho?r opgerys rondom die huis; so het die huis 'n verbreding na boontoe gekry; en so is uit die onderste na die boonste opgegaan deur die middelste. |
BulVeren |
¬ª ¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ê¬Ú¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó¬Ú¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬é¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ö ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à¬Ó¬â¬ì¬ã¬ä ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ; ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ê¬Ú¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ö; ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬à¬Ý¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ö¬ä¬Ñ¬Ø ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬à ¬Ô¬à¬â¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ. |
Dan |
S?ledes var Tilbygningens Rum bredere og bredere opad, efter som Tempelmuren var trukket tilbage opad, Templet rundt. Fra det nederste Stokv©¡rk steg man op til det mellemste, og derfra op til det ©ªverste. |
GerElb1871 |
Und die Erweiterung und Umgebung nahm nach oben hin mehr und mehr zu, hinsichtlich der Seitenzimmer; denn die Umgebung des Hauses vergr?©¬erte sich nach oben hin mehr und mehr rings um das Haus, (Der Anbau der Seitenstockwerke wurde nach oben hin immer breiter, w?hrend die Mauer in demselben Ma©¬e zur?cktrat) wodurch Breite am Hause nach oben hin entstand. Und so stieg das untere Stockwerk zum oberen auf nach Verh?ltnis des mittleren. |
GerElb1905 |
Und die Erweiterung und Umgebung nahm nach oben hin mehr und mehr zu, hinsichtlich der Seitenzimmer; denn die Umgebung des Hauses vergr?©¬erte sich nach oben hin mehr und mehr rings um das Haus, wodurch Breite am Hause nach oben hin entstand. Und so stieg das untere Stockwerk zum oberen auf nach Verh?ltnis des mittleren. |
GerLut1545 |
Und ?ber diesen waren noch mehr G?nge umher, und oben waren die G?nge weiter, da©¬ man aus den untern in die mittlern und aus den mittlern in die obersten ging. |
GerSch |
Und das Bauwerk wurde breiter in dem Ma©¬e, als die Seitengem?cher sich h?her und h?her um das Haus herumzogen, so da©¬ der Umfang des Hauses nach oben zu rings um das Haus gr?©¬er wurde. Also war es ein Breiterwerden des Hauses nach oben zu. Und man stieg vom untern zum obern Stockwerk durch das mittlere. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥å¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥í¥å¥ó¥ï, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ê¥ë¥é¥ì¥á¥î ¥å¥ë¥é¥ê¥ï¥å¥é¥ä¥ç? ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á ¥ï¥é¥ê¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥å¥ë¥é¥ê¥ï¥å¥é¥ä¥ç? ¥ê¥ë¥é¥ì¥á¥î ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥â¥á¥é¥í¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥á¥í¥ø ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ï¥è¥å¥í ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥å¥ã¥é¥í¥å¥ó¥ï ¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥á¥í¥ø, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ç¥ô¥î¥á¥í¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ø¥ó¥á¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ø¥ó¥á¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ò¥ø¥í. |
ACV |
And the side-chambers were broader as they circled the house higher and higher, for the circling of the house went higher and higher round about the house. Therefore the breadth of the house continued upward, and so increased from the lowest chamber to the highest by the middle chamber. |
AKJV |
And there was an enlarging, and a winding about still upward to the side chambers: for the winding about of the house went still upward round about the house: therefore the breadth of the house was still upward, and so increased from the lowest chamber to the highest by the middle. |
ASV |
And (1) the side-chambers were broader as they encompassed the house higher and higher; for the encompassing of the house went higher and higher round about the house: therefore the breadth of the house continued upward; and so one went up from the lowest chamber to the highest by the middle chamber . (1) Or there was an enlarging, and a winding about still upward to the side-chambers; for the winding about of the house went still upward round about the house ) |
BBE |
The side-rooms became wider as they went higher up the house, by the amount of the space let into the wall up round about the house, because of the inlets in the house; and one went up from the lowest floor by steps to the middle, and from the middle to the upper floor. |
DRC |
And there was a broad passage round about, going up by winding stairs, and it led into the upper loft of the temple all round: therefore was the temple broader in the higher parts: and so from the lower parts they went to the higher by the midst. |
Darby |
And for the side-chambers there was an enlarging, and it went round about the house increasing upward; for the surrounding of the house increased upward round about the house; therefore the house had width upward, and so ascended from the lower story to the upper, by the middle one. |
ESV |
And it became broader as it wound upward to the side chambers, because the temple was enclosed upward all around the temple. Thus the temple had a broad area upward, and (1 Kgs. 6:8) so one went up from the lowest story to the top story through the middle story. |
Geneva1599 |
And it was large and went rounde mounting vpwarde to the chambers: for the staire of the house was mounting vpwarde, rounde about the house: therefore the house was larger vpward: so they went vp from the lowest chamber to the highest by the middes. |
GodsWord |
The side rooms grew wider all the way around as they went up, story after story. The surrounding structure went from story to story all around the temple. The structure grew wider as it went higher. A stairway went from the first story through the second story to the third story. |
HNV |
The side chambers were broader as they encompassed the house higher and higher; for the encompassing of the house wenthigher and higher around the house: therefore the breadth of the house continued upward; and so one went up from thelowest chamber to the highest by the middle chamber. |
JPS |
And the side-chambers were broader as they wound about higher and higher; for the winding about of the house went higher and higher round about the house; therefore the breadth of the house continued upward; and so one went up from the lowest row to the highest by the middle. |
Jubilee2000 |
And [there was] an enlarging and a winding about in the chambers to the highest [part]; for the winding about of the house [went] very high round about [inside] the house; therefore the house [had greater] breadth upward, and from the lowest chamber it rose to the highest by the one in the middle. |
LITV |
And there was a widening and a winding upwards and upwards for the side rooms, for the winding around of the house went upward and upward, all around the house. On account of this the width of the house went up, and so from the lowest it went up to the highest by the middle story . |
MKJV |
And there was a widening, and a winding upwards and upwards to the side chambers. For the winding around of the house went upward and upward, all around the house. On account of this the width of the house went upward, and so from the lowest it went up to the highest by the middle story . |
RNKJV |
And the side chambers were three, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which was of the house for the side chambers round about, that they might have hold, but they had not hold in the wall of the house. |
RWebster |
And there was an enlarging , and a winding about still upward to the side chambers : for the winding about of the house went still upward on all sides of the house : therefore the breadth of the house was still upward , and so went up from the lowest chamber to the highest by the middle chamber . {there...: Heb. it was made broader, and went round} |
Rotherham |
And there was a broadening and a winding about higher and higher to the side-chambers, for the circuit of the house! was higher and higher round about on every side of the house, for this cause was there a broadening of the house upwards,?and from the lower, one ascended to the higher, by that which was in the middle, |
UKJV |
And there was an enlarging, and a winding about still upward to the side chambers: for the winding about of the house went still upward round about the house: therefore the breadth of the house was still upward, and so increased from the low chamber to the highest by the midst. |
WEB |
The side chambers were broader as they encompassed the house higher and higher; for the encompassing of the house wenthigher and higher around the house: therefore the breadth of the house continued upward; and so one went up from thelowest chamber to the highest by the middle chamber. |
Webster |
And [there was] an enlarging, and a winding about still upward to the side-chambers: for the winding about of the house went still upward around the house; therefore the breadth of the house [was still] upward, and so increased [from] the lowest [chamber] to the highest by the midst. |
YLT |
And a broad place and a turning place still upwards are to the side-chambers, for the turning round of the house is still upwards all round about the house: therefore the breadth of the house is upwards, and so the lower one goeth up unto the higher by the midst. |
Esperanto |
Kaj la largxo kaj amplekso de la flankaj galerioj estis des pli grandaj ju pli alte; cxar ankaux la domo estis ju pli alte des pli ampleksa cxiuflanke, kaj supre la domo estis pli largxa; kaj el la malsupra galerio oni povis iri en la supran tra la meza. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ô¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ø¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ì¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ø¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ø? ¥ä¥é¥á¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ø¥è¥å¥í ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ø¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ò¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ó¥ñ¥é¥ø¥ñ¥ï¥õ¥á |