¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 41Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼ºÀü °ñ¹æ »ï¸é¿¡ ³Êºñ°¡ ½º¹« ô µÇ´Â ¶ãÀÌ µÑ·Á ÀÖÀ¸¸ç |
KJV |
And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side. |
NIV |
and the priests' rooms was twenty cubits wide all around the temple. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¼ºÀü º»°üÀ» »ç¹æ µ¹¾Æ °¡¸ç °Å½ÇµéÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±× °Å½Çµé°ú °ç¹æ »çÀÌ´Â ÀÌ½Ê Ã´À̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¼ºÀü º»°üÀ» »ç¹æ µ¹¾Æ°¡¸ç °Å½ÇµéÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±× °Å½Çµé°ú °ç¹æ»çÀÌ´Â 20ÀÚ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En tussen die kamers was 'n breedte van twintig el, aan alle kante rondom die huis. |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬ä¬Ñ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ê¬Ú¬â¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à¬Ó¬â¬ì¬ã¬ä ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ. |
Dan |
En afsp©¡rret Plads, tyve Alen bred, omgav Templet p? alle Sider. |
GerElb1871 |
Und zwischen den Zellen (d. h. zwischen dem Zellengeb?ude (Kap. 42,1 usw.) und dem freigelassenen Raume) war eine Breite von zwanzig Ellen, rings um das Haus, ringsherum. |
GerElb1905 |
Und zwischen den Zellen war eine Breite von zwanzig Ellen, rings um das Haus, ringsherum. |
GerLut1545 |
Und es war je von einer Wand am Hause zu der andern zwanzig Ellen. |
GerSch |
Und zwischen den Kammern war ein Hofraum von zwanzig Ellen Breite rings um das Haus herum. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ì¥ø¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ì¥á ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø, ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í. |
ACV |
And between the chambers was a breadth of twenty cubits round about the house on every side. |
AKJV |
And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side. |
ASV |
And between the chambers was a breadth of twenty cubits round about the house on every side. |
BBE |
And between the rooms was a space twenty cubits wide all round the house. |
DRC |
And between the chambers was the breadth of twenty cubits round about the house on every side. |
Darby |
And between the cells and the house was a width of twenty cubits round about the house on every side. |
ESV |
(See ch. 40:17) other chambers was a breadth of (ch. 42:3) twenty cubits all around the temple on every side. |
Geneva1599 |
And betweene the chambers was the widenes of twentie cubites round about the House on euery side. |
GodsWord |
and the priests' rooms. It was 35 feet wide and went all around the temple. |
HNV |
Between the chambers was a breadth of twenty cubits around the house on every side. |
JPS |
And between the chambers was a breadth of twenty cubits round about the house on every side. |
Jubilee2000 |
And between the chambers [was] the wideness of twenty cubits round about the house on every side. |
LITV |
And between the rooms was the width of twenty cubits circling the house all around. |
MKJV |
And between the chambers was the width of twenty cubits, circling the house all around. |
RNKJV |
The thickness of the wall, which was for the side chamber without, was five cubits: and that which was left was the place of the side chambers that were within. |
RWebster |
And between the chambers was the width of twenty cubits all around the house on every side . |
Rotherham |
And between the chambers, was a breadth of twenty cubits round about the house round about on every side, |
UKJV |
And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side. |
WEB |
Between the chambers was a breadth of twenty cubits around the house on every side. |
Webster |
And between the chambers [was] the width of twenty cubits around the house on every side. |
YLT |
And between the chambers is a breadth of twenty cubits round about the house, all round about. |
Esperanto |
Kaj la interspaco inter la oficaj cxambroj, kiuj estis cxiuflanke cxirkaux la domo, estis dudek ulnoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ä¥ñ¥ø¥í ¥å¥ô¥ñ¥ï? ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥õ¥å¥ñ¥å? ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø |