Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 41Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶¥¿¡¼­ºÎÅÍ ¹® Åë·Î À§¿¡±îÁö ±×·ìµé°ú Á¾·Á³ª¹«µéÀ» »õ°åÀ¸´Ï ¼ºÀü º®ÀÌ ´Ù ±×·¯ÇÏ´õ¶ó
 KJV From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple.
 NIV From the floor to the area above the entrance, cherubim and palm trees were carved on the wall of the outer sanctuary.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶¥¹Ù´Ú¿¡¼­ ¹® ³ôÀ̱îÁö ¼º¼ÒÀÇ º®¿¡ °Å·ì°ú Á¾·Á³ª¹«°¡ »õ°ÜÁ® ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶¥¹Ù´Ú¿¡¼­ ¹®³ôÀ̱îÁö ¼º¼ÒÀÇ º®¿¡ ±×·ì°ú Á¾·Á³ª¹«°¡ »õ°ÜÁ® ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 van die grond af tot bokant die deur is die g?rubs en die palmbome aangebring, en wel aan die muur van die hoofvertrek.
 BulVeren ¬°¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú ¬ç¬Ö¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ý¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ.
 Dan Fra Gulv til Vinduer var der fremstillet Keruber og Palmer p? det Helliges V©¡g.
 GerElb1871 Vom Boden bis hinauf ?ber die T?r waren die Cherubim und die Palmen gemacht, und zwar an der Wand des Tempels.
 GerElb1905 Vom Boden bis hinauf ?ber die T?r waren die Cherubim und die Palmen gemacht, und zwar an der Wand des Tempels.
 GerLut1545 Vom Boden an bis hinauf ?ber die T?r waren die Cherubim und die Palmen geschnitzet, desgleichen an der Wand des Tempels.
 GerSch Vom Boden bis oberhalb der T?r waren die Cherubim und Palmb?ume angebracht, n?mlich an der Wand des Tempels.
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ä¥á¥õ¥ï¥ô? ¥å¥ø? ¥å¥ð¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é¥ñ¥ã¥á¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥å¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥é¥í¥é¥ê¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô.
 ACV Cherubim and palm trees were made from the ground to above the door. Thus was the wall of the temple.
 AKJV From the ground to above the door were cherubim and palm trees made, and on the wall of the temple.
 ASV from the ground unto above the door were cherubim and palm-trees made; (1) thus was the wall of the temple. (1) Another reading is And as for the wall of the temple, the door-posts were squared )
 BBE From earth level up to the windows there were winged ones and palm-trees pictured on the wall.
 DRC From the ground even to the upper parts of the gate, were cherubims and palm trees wrought in the wall of the temple.
 Darby From the ground unto above the entry were the cherubim and the palm-trees made, and on the wall of the temple.
 ESV From the floor to above the door, cherubim and palm trees were carved; similarly the wall of the nave.
 Geneva1599 From the grounde vnto aboue the doore were Cherubims and palme trees made as in the wall of the Temple.
 GodsWord Pictures of angels and palm trees were carved on the walls from the floor to the space above the door.
 HNV from the ground to above the door were cherubim and palm trees made: thus was the wall of the temple.
 JPS From the ground unto above the door were cherubim and palm-trees made; and so on the wall of the temple.
 Jubilee2000 From the ground unto above the door cherubim and palm trees [were] made, and [upon] the entire wall of the temple.
 LITV From the ground to above the door, cherubs and palm trees were made, and on the wall of the temple.
 MKJV From the ground to above the door were cherubs and palm trees made, and on the wall of the temple.
 RNKJV So that the face of a man was toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side: it was made through all the house round about.
 RWebster From the ground to above the door were cherubim and palm trees made , and on the wall of the temple .
 Rotherham From the ground as far as the space above the entrance: were the cherubim and the palm-trees made.
 UKJV From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple.
 WEB from the ground to above the door were cherubim and palm trees made: thus was the wall of the temple.
 Webster From the ground to above the door [were] cherubim and palm-trees made, and [on] the wall of the temple.
 YLT from the earth unto above the opening are the cherubs and the palm-trees made, and on the wall of the temple.
 Esperanto De la tero gxis la supro de la pordo estis skulptitaj la keruboj kaj la palmornamoj, ankaux sur la muro de la templo.
 LXX(o) ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ä¥á¥õ¥ï¥ô? ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥á¥ó¥í¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥á ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥õ¥ï¥é¥í¥é¥ê¥å? ¥ä¥é¥á¥ã¥å¥ã¥ë¥ô¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505944
±³È¸  1376959
¼±±³  1336380
¿¹¼ö  1262774
¼³±³  1048481
¾Æ½Ã¾Æ  954120
¼¼°è  934074
¼±±³È¸  900017
»ç¶û  889156
¹Ù¿ï  882224


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø