Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 10Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¼ÓÇÏ¿© ´Ù ±¸¸§°ú ¹Ù´Ù¿¡¼­ ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ°í
 KJV And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
 NIV They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸»ÇÏÀÚ¸é ±×µéÀº ¸ðµÎ ±¸¸§°ú ¹Ù´Ù ¼Ó¿¡¼­ ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Æ ¸ð¼¼ÀÇ »ç¶÷µéÀÌ µÇ¾ú´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸»ÇÏÀÚ¸é ±×µéÀº ¸ðµÎ ±¸¸§°ú ¹Ù´Ù ¼Ó¿¡¼­ ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Æ ¸ð¼¼ÀÇ »ç¶÷ÀÌ µÇ¾ú´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 en almal in Moses gedoop is in die wolk en in die see,
 BulVeren ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ó ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ó ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à,
 Dan og bleve alle d©ªbte til Moses i Skyen og i Havet
 GerElb1871 und alle auf Moses getauft wurden in der Wolke und in dem Meere,
 GerElb1905 und alle auf Moses getauft wurden in der Wolke und in dem Meere,
 GerLut1545 und sind alle unter Mose getauft mit der Wolke und mit dem Meer;
 GerSch Sie wurden auch alle auf Mose getauft in der Wolke und im Meer,
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥å¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç,
 ACV and all in Moses were immersed in the cloud and in the sea.
 AKJV And were all baptized to Moses in the cloud and in the sea;
 ASV and were all baptized (1) unto Moses in the cloud and in the sea; (1) Gr into )
 BBE And they all had baptism from Moses in the cloud and in the sea;
 DRC And all in Moses were baptized, in the cloud, and in the sea:
 Darby and all were baptised unto Moses in the cloud and in the sea;
 ESV and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
 Geneva1599 And were all baptized vnto Moses, in that cloude, and in that sea,
 GodsWord They were all united with Moses by baptism in the cloud and in the sea.
 HNV and were all immersed into Moses in the cloud and in the sea;
 JPS
 Jubilee2000 and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea
 LITV And all were baptized to Moses in the cloud, and in the Sea,
 MKJV And all were baptized to Moses in the cloud and in the sea,
 RNKJV And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
 RWebster And were all baptized to Moses in the cloud and in the sea ;
 Rotherham And, all, immersed themselves into Moses, in the cloud, and in the sea;
 UKJV And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
 WEB and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea;
 Webster And were all baptized to Moses in the cloud and in the sea;
 YLT and all to Moses were baptized in the cloud, and in the sea;
 Esperanto kaj cxiuj baptigxis en Moseon en la nubo kaj en la maro;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505920
±³È¸  1376937
¼±±³  1336362
¿¹¼ö  1262749
¼³±³  1048467
¾Æ½Ã¾Æ  954104
¼¼°è  934056
¼±±³È¸  899997
»ç¶û  889141
¹Ù¿ï  882206


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø