¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÈļ 1Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·± °ÍÀÌ ¾ø´Â ÀÚ´Â ¸ÍÀÎÀ̶ó ¸Ö¸® º¸Áö ¸øÇÏ°í ±×ÀÇ ¿¾ Á˰¡ ±ú²ýÇÏ°Ô µÈ °ÍÀ» Àؾú´À´Ï¶ó |
KJV |
But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins. |
NIV |
But if anyone does not have them, he is nearsighted and blind, and has forgotten that he has been cleansed from his past sins. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÀÌ·± °ÍµéÀ» °®ÃßÁö ¸øÇÑ »ç¶÷Àº ¾Õ¸øº¸´Â Àå´ÔÀÌ¸ç °ú°Å¿¡ ÁöÀº Á˰¡ ±ú²ýÇØÁ³´Ù´Â °ÍÀ» ÀØ¾î ¹ö¸° »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
want hy by wie hierdie dinge nie aanwesig is nie, is blind en kortsigtig, en het die reiniging van sy vorige sondes vergeet. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬å ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ä, ¬Ö ¬ã¬Ý¬ñ¬á, ¬Ü¬ì¬ã¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ú ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý, ¬é¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
den nemlig, som ikke har dette, er blind, svagsynet, idet han har glemt Renselsen fra sine fordums Synder. |
GerElb1871 |
Denn bei welchem diese Dinge nicht sind, der ist blind, kurzsichtig und hat die Reinigung seiner vorigen S?nden vergessen. |
GerElb1905 |
Denn bei welchem diese Dinge nicht sind, der ist blind, kurzsichtig und hat die Reinigung seiner vorigen S?nden vergessen. |
GerLut1545 |
Welcher aber solches nicht hat, der ist blind und tappet mit der Hand und vergi©¬t der Reinigung seiner vorigen S?nden. |
GerSch |
Wer aber solches nicht hat, der ist blind, kurzsichtig und hat die Reinigung seiner ehemaligen S?nden vergessen. |
UMGreek |
¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥é? ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥ì¥ô¥ø¥ð¥á¥æ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í. |
ACV |
For he in whom these things are not present is blind, being near-sighted, having deliberately forgotten the purification of his former sins. |
AKJV |
But he that lacks these things is blind, and cannot see afar off, and has forgotten that he was purged from his old sins. |
ASV |
For he that lacketh these things is blind, (1) seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins. (1) Or closing his eyes ) |
BBE |
For the man who has not these things is blind, seeing only what is near, having no memory of how he was made clean from his old sins. |
DRC |
For he that hath not these things with him, is blind, and groping, having forgotten that he was purged from his old sins. |
Darby |
for he with whom these things are not present is blind, short-sighted, and has forgotten the purging of his former sins. |
ESV |
For whoever lacks these qualities is so nearsighted that he (Job 5:14; 12:25; Isa. 59:10; Zeph. 1:17; [1 John 2:9-11]) is blind, having forgotten that he was (Eph. 5:26; Titus 2:14; Heb. 9:14; 1 John 1:7; Rev. 7:14) cleansed from his former sins. |
Geneva1599 |
For he that hath not these things, is blinde, and can not see farre off, and hath forgotten that he was purged from his olde sinnes. |
GodsWord |
If these qualities aren't present in your life, you're shortsighted and have forgotten that you were cleansed from your past sins. |
HNV |
For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But he that lacks these things is blind and walks feeling the way with his hand, having forgotten that he was purged from his old sins. |
LITV |
For the one in whom these things are not present is blind, being shortsighted, taking on forgetfulness of the cleansing of his sins in time past. |
MKJV |
But he in whom these things are not present is blind and cannot see afar off and has forgotten that he was purged from his sins in times past. |
RNKJV |
But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins. |
RWebster |
But he that lacketh these things is blind , and cannot see afar off , and hath forgotten that he was purified from his old sins . |
Rotherham |
For, he to whom these things are not present, is, blind, seeing only what is near, having come, to forget, his purification from his old sins. |
UKJV |
But he that lacks these things is blind, and cannot see far off, and has forgotten that he was purged from his old sins. |
WEB |
For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins. |
Webster |
But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purified from his old sins. |
YLT |
for he with whom these things are not present is blind, dim-sighted, having become forgetful of the cleansing of his old sins; |
Esperanto |
CXar tiu, al kiu mankas tiuj ecoj, estas blinda, miopa, forgesinte la forpurigon el siaj antauxaj pekoj. |
LXX(o) |
|